O khăr le Davidohko thai lehkă šeave
1 O Xiram, o thagar le Tirohko, tradea solea koa David, thai kašt čedrohko, thai čioplitorea baŕăhkă thai kaštarea, te vazden lehkă o khăr.
2 O David prinjeandea kă o Rai zurearălas les sar thagar le Israelohko, thai kă o thagarimos lehko vazdinisai'lo but dă sa, anda e buti le poporohko Lehko le Israelohko.
3 O David mai lea pehkă romnea i ando Ierusalimo: thai mai kărdea šeave thai šeia.
4 Dikta o anav kolengo kai kărdilea pe lehkă ando Ierusalimo; o Šamua, o Šobab, o Natan, o Solomon,
5 O Ibxar, o Elišua, o Elfelet,
6 o Noga, o Nefeg, o Iafia,
7 o Elišama, o Beeliada, thai o Elifelet.
Le izbîndimata le Davidohkă pal
Filistenea.
8 Le Filistenea ašundine kă o David sas makhlo thagar pa soa Israelo, thai ankăste ku saoŕă te roden les. O David sas lehkă phendini kadea buti, thai ankăsto lengă anglal.
9 Le Filistenea avile, thai phaŕadi'le ande xar le Refamiçăndi.
10 O David pušlea le Devlles, phendindoi: „Te ankleau pal Filistenea, thai desa mangă le ande mîŕă vast?” Thai o Rai phendea lehkă: „Ankli, thai daua le andel vast tiră.”
11 Ankăste ando Baal-Peraçim, kai o David mardea le. Pala kodea phendea: „O Dell phaŕadea mîŕă dušmaien andoa vast muŕo, sar varesar paia kai thavden. Anda kodea dea pe kadale thanehkă o anav Baal-Peraçim.
12 On mukle oče pehkă devlen, kai sas phabarde ande iag, pala o mothodimos le Davidohko.
13 Le Filistenea phaŕadi'le pale ande xar.
14 O David pušlea pale le Devlles. Thai o Dell phendea lehkă: „Te na ankles pala lende; ambolde tu lendar, thai jea pa lende anglal le duzăndar.
15 Kana ašunesa khă bravall pînŕăndi andel gora le duzăngo, atunči te ankles koa mardimos, kă o Dell jeal angla tute, kaste marăl e oastea le Filisteanendi.”
16 O David kărdea sar mothodeasa lehkă o Dell, thai e oastea le Filisteanendi sas mardi dă andoa Gabaono ji ando Ghezero.
17 O barimos le Davidohko phaŕadi'lo ande soa čem, thai o Rai kădea les daraimahko anda sal neamurea.
Casa lui David și copiii lui
1 Hiram , împăratul Tirului, a trimis soli lui David și lemn de cedru, și cioplitori de piatră, și tâmplari, să-i zidească o casă. 2 David a cunoscut că Domnul îl întărea ca împărat al lui Israel și că împărăția lui s-a înălțat foarte mult din pricina poporului Său Israel. 3 David a mai luat neveste și la Ierusalim și a mai născut fii și fiice. 4 Iată numele celor ce i s-au născut la Ierusalim; Șamua, Șobab, Natan, Solomon, 5 Ibhar, Elișua, Elfelet, 6 Noga, Nefeg, Iafia, 7 Elișama, Beeliada și Elifelet.
Biruințele lui David asupra filistenilor
8 Filistenii au auzit că David fusese uns împărat peste tot Israelul și s-au suit cu toții să-l caute. David a fost înștiințat de acest lucru și le-a ieșit înainte. 9 Filistenii au venit și s-au răspândit în valea refaimiților. 10 David a întrebat pe Dumnezeu zicând: „Să mă sui împotriva filistenilor, și îi vei da în mâinile mele?” Și Domnul i-a zis: „Suie-te și-i voi da în mâinile tale.” 11 S-au suit la Baal-Perațim, unde David i-a bătut. Apoi a zis: „Dumnezeu a risipit pe vrăjmașii mei prin mâna mea ca pe niște ape care se scurg.” De aceea s-a dat locului acestuia numele Baal-Perațim. 12 Ei și-au lăsat acolo dumnezeii, care au fost arși în foc, după porunca lui David. 13 Filistenii s-au răspândit din nou în vale. 14 David a întrebat iarăși pe Dumnezeu. Și Dumnezeu i-a zis: „Să nu te sui după ei; întoarce-te de la ei și mergi asupra lor prin fața duzilor. 15 Când vei auzi un vuiet de pași în vârfurile duzilor, atunci să ieși la luptă, căci Dumnezeu merge înaintea ta, ca să bată oastea filistenilor.” 16 David a făcut cum îi poruncise Dumnezeu, și oastea filistenilor a fost bătută de la Gabaon până la Ghezer. 17 Faima lui David s-a răspândit în toată țara și Domnul l-a făcut de temut pentru toate neamurile.