O dimosanglal le Iovohko.
1 O Iov lea o divano thai phendea:
2 „Sar dašti phenela pe, ande čeačimaste,
kă o čeledo le manušehko san tume,
thai kă ăkhdata tumença merălla i o xaraimos!
3 Sî ma i man godi sar tumende, či sîm mai telal dă sar tumende.
Thai kon či jeanel le butea kai phenen le tume?
4 Me sîm o prasaimos le amalengo mîŕăngo,
kana mangau o kandimos le Devllehko:
o čeačio, o bidošallo, o prasaimahko!
5 O bidikhlimos ando bibaxtalimos! – dikta o phendimos kolengo le baxtale:
de spidimata kolehkă kai istral le pînŕăsa!
6 Le čiorăngă mekăl pe lengă çăre ande pačea,
kolengă kai xollearăn le Devlles
jeal pe lengă mišto, barem kă o Dell lengo sî ande dukhum.
7 Pušta le jivinen, thai sîkavena tu,
le čiriklean le čerehkă, thai on phenena tukă;
8 de duma la phuweakă, thai sîkave la tu;
thai le maše la mareakă divănina tukă.
9 Kon či dikhăl ande sa kadala
o čeačimos kă o vast le Devllehko kărdea sa kadala butea?
10 O nikrăl ando vast o duxo a sa so trail,
o phurdimos orsave statohko manušehko.
11 Či alosarăl o kan le divanuri,
sar zumavel o taloi le xabenata?
12 Kal phură arakhadeol pe o xaraimos,
thai ande khă čivava lungo sî o prinjeandimos.
13 Koa Dell sî o xaraimos thai zor;
o divano thai o prinjeandimos Lehkă sî.
14 So peravel O, či avela vazdino neo;
kas phandavel O, khonikh či skăpila les.
15 O atărdearăl o pai thai sa šuteol;
O dele drom, thai pustin e phuw.
16 Les sî les e zor thai o xaraimos;
O stăpînil koles kai xasardeol or xasarăl avrăn.
17 O lel robea le phenditoren,
thai biujearăl o godimos le krisînitorengo.
18 O pîtrăl o phnaglimos le thagarengo,
thai thol lengă khă šelo karing le tičiuri.
19 O lel robea le rašan;
O delmuial kolen le zurallen.
20 O šinel e orba kolengă butearea kai orba;
O lel e godi kolengo le phurăndi.
21 O šorăl o bidikhlimos pa le bară,
O pîtrăl o brečinari lezuralengo.
22 O delrigate so sî garado ando tuneriko,
O anel lumina ande ušal le mullimasti.
23 O kărăl le neamuren te bareon, thai O xasarăle;
O tinzole ji dur, thai O anele parpale pe lengă phuwea.
24 O lel e godi le šerălebarăngă le poporohko,
O kărăle te xasaon andel pustiuri bi dromehkă,
25 kai mištin ando tuneriko,
thai či dikhăn ortomasa;
O kărăle te perăn sar varesar manuši mate.
Răspunsul lui Iov
1 Iov a luat cuvântul și a zis:
2 „S-ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sunteți voi
și că odată cu voi va muri și înțelepciunea!
3 Am și eu minte ca voi, nu sunt mai prejos decât voi.
Și cine nu știe lucrurile pe care le spuneți voi?
4 Eu sunt de batjocura prietenilor mei
când cer ajutorul lui Dumnezeu:
dreptul, nevinovatul, de batjocură!
5 ‘Dispreț în nenorocire!’ – iată zicerea celor fericiți:
dă brânci cui alunecă cu piciorul!
6 Jefuitorilor li se lasă corturile în pace ,
celor ce mânie pe Dumnezeu le merge bine,
măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
7 Întreabă dobitoacele, și te vor învăța;
păsările cerului, și îți vor spune;
8 vorbește pământului, și te va învăța
și peștii mării îți vor povesti.
9 Cine nu vede în toate acestea
dovada că mâna Domnului a făcut asemenea lucruri?
10 El ține în mână sufletul a tot ce trăiește,
suflarea oricărui trup omenesc.
11 Nu deosebește urechea cuvintele,
cum gustă cerul gurii mâncărurile?
12 La bătrâni se găsește înțelepciunea
și într-o viață lungă e priceperea.
13 La Dumnezeu este înțelepciunea și puterea;
sfatul și priceperea ale Lui sunt.
14 Ce dărâmă El nu va fi zidit din nou;
pe cine-l închide El, nimeni nu-l va scăpa.
15 El oprește apele, și totul se usucă;
El le dă drumul, și pustiesc pământul.
16 El are puterea și înțelepciunea;
El stăpânește pe cel ce se rătăcește sau rătăcește pe alții.
17 El ia robi pe sfetnici
și tulbură mintea judecătorilor.
18 El dezleagă legătura împăraților
și le pune o frânghie în jurul coapselor.
19 El ia robi pe preoți;
El răstoarnă pe cei puternici.
20 El taie vorba celor meșteri la vorbă;
El ia mintea celor bătrâni.
21 El varsă disprețul asupra celor mari;
El dezleagă brâul celor tari.
22 El descoperă ce este ascuns în întuneric,
El aduce la lumină umbra morții.
23 El face pe neamuri să crească și El le nimicește;
El le întinde până departe și El le aduce înapoi în hotarele lor.
24 El ia mintea căpeteniilor poporului,
El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
25 unde bâjbâie prin întuneric și nu văd deslușit;
El îi face să se clatine ca niște oameni beți.