1 Dikta sostar me o Pavelo, o phandado le Isus Kristosohko anda tumende, Neamurina…
2 (kana xançî ašundean anda e isprăvničia le xarosti le Devllesti, kai sas mangă dini anda tumende.
3 Andoa sîkaimos o devllikano lem prinjeandimos anda o garadimos kadoa, pa sao ramosardem tumengă ande xançî divanuri.
4 Drabarindoi le, dašti den tume godi o prinjeandimos kai sî ma man poa garadimos le Kristosohko,
5 kai nas kărdo prinjeandino le šeavengă le manušengă anda le kolaver veakurea, ando sîkaimos sar sas sîkado akana le sfinçăngo apostolea thai le prooročengă le Kristosohkă, ando Duxo.
6 Kă akana le Neamurea sî andekhthan mandimasa line amença, sî ăkh korkoŕo stato amença ka koda šinaimos ando Isus Kristoso, anda e LašiVestea kodea,
7 saveako kanditorii sîmas kărdo i me, pala o xaro le Devllehko, dino mangă andai butii Lehka zorati.
8 E, mangă, kai sîm o mai biînsămnome anda sal sfinçea, sas mangă dino o xaro kadoa te phenau le Neamurengă le bravalimata bijeanglimahkă le Kristosohkă,
9 thai te thoau ande lumina angla saoŕă savo sî o garaimos kadala buteako garadi andal veakuri le Devllestar, kai kărdea sa le butea;
10 anda kaste le raimata thai le stăpînimata anda le thana le čerikane te prinjeanen ades, andai Khăngări, o godimos butbaro thai avervaresar le Devllehko,
11 pala o plano o vešniko, kai kărdea les ando Isus Kristoso, amaro Dell.
12 Ande Leste same, ando pateaimos ande Leste, o slobozîmos thai o pašimos le Devllestar pateamasa.
13 Rudi tume pale te na xasarăn tumaro pateaimos anda e kîrkota mîŕă kăsnimatăndi anda tumende: kadea sî tumari slava).
14 …Dikta sostar, phenau, mekama andel čeanga angloa Dadd le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko,
15 anda sao çîrdel pehko anau orasavi familia, andel čerurea thai pe phuw,
16 thai rudi Les, lašardino le bravallimasa Lehka slavati, te kărăl tume te zureaon ande zor, ando Duxo Lehko, andoa manuši andral,
17 kadea ta o Kristoso te bešel ande tumară ille ando pateaimos; anda kă, avindoi tume e angluni thai e temelia thodini ando kamblimos,
18 te dašti atearăn andekhthan le sfinçănça, sao sî o bufllimos, o lunjimos, o andrimos thai o učimos;
19 thai te prinjeanen o kamblimos le Kristosohko, kai nakhavel orsao prinjeandimos, kaste arăsăn pherde dă soa pherimos le Devllehko.
20 Ta Kolesti so, andai zor kai kărăl buti ande amende, dašti te kărăl butimasa mai but dă sar mangas or das ame godi ame,
21 Lesti te avel e Slava ande Khăngări thai ando Kristoso Isuso, anda neamoste ande neamoste, andel veakuri le veakurengă! Amin.
1 Iată de ce eu, Pavel, întemnițatul lui Isus Hristos pentru voi, neamurilor… 2 (Dacă cel puțin ați auzit de isprăvnicia harului lui Dumnezeu, care mi-a fost dată față de voi. 3 Prin descoperire dumnezeiască am luat cunoștință de taina aceasta, despre care vă scrisei în puține cuvinte. 4 Citindu-le, vă puteți închipui priceperea pe care o am eu despre taina lui Hristos, 5 care n-a fost făcută cunoscută fiilor oamenilor în celelalte veacuri, în felul cum a fost descoperită acum sfinților apostoli și proroci ai lui Hristos, prin Duhul. 6 Că adică neamurile sunt împreună-moștenitoare cu noi, alcătuiesc un singur trup cu noi și iau parte cu noi la aceeași făgăduință în Hristos Isus, prin Evanghelia aceea 7 al cărei slujitor am fost făcut eu, după darul harului lui Dumnezeu, dat mie prin lucrarea puterii Lui. 8 Da, mie , care sunt cel mai neînsemnat dintre toți sfinții, mi-a fost dat harul acesta să vestesc neamurilor bogățiile nepătrunse ale lui Hristos 9 și să pun în lumină înaintea tuturor care este isprăvnicia acestei taine ascunse din veacuri în Dumnezeu, care a făcut toate lucrurile, 10 pentru ca domniile și stăpânirile din locurile cerești să cunoască azi, prin Biserică, înțelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu, 11 după planul veșnic pe care l-a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru. 12 În El avem, prin credința în El, slobozenia și apropierea de Dumnezeu cu încredere. 13 Vă rog iarăși să nu vă pierdeți cumpătul din pricina necazurilor mele pentru voi: aceasta este slava voastră.) 14 …Iată de ce, zic, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos, 15 din care își trage numele orice familie, în ceruri și pe pământ, 16 și-L rog ca, potrivit cu bogăția slavei Sale, să vă facă să vă întăriți în putere, prin Duhul Lui, în omul dinăuntru, 17 așa încât Hristos să locuiască în inimile voastre prin credință; pentru ca , având rădăcina și temelia puse în dragoste, 18 să puteți pricepe împreună cu toți sfinții care sunt lărgimea, lungimea, adâncimea și înălțimea 19 și să cunoașteți dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoștință, ca să ajungeți plini de toată plinătatea lui Dumnezeu. 20 Iar a Celui ce, prin puterea care lucrează în noi, poate să facă nespus mai mult decât cerem sau gândim noi, 21 a Lui să fie slava în Biserică și în Hristos Isus, din neam în neam, în vecii vecilor! Amin.