O dindimos le poporohko.
1 O Beng ušti'lo poa Israelo, thai vazdea le Davidos te kărăl o dindimos le Israelohko.
2 Thai o David phendea le Ioabohkă thai le šerăbarăngă le Israelohkă: „Telearăn, ta kărăn o dindimos le Israelohko, dă anda o Beer-Šeba ji ando Dan, thai phenen mangă kaste jeanau ka sode vazdel pe o dindimos le poporohko.”
3 O Ioab dea les anglal: „O Rai te kărăl Pehkă poporos ăkh šellvar pe kaditi! Ta anda soste mangăl muŕo rai e buti kadea? Anda soste te kărăs le Israelos te bezexarăl kadea?”
4 O thagar či meklea o mothodimos kai deasas le Ioabos. Thai o Ioabab teleardea, thai phirdea soa Israelo; pala kodea amboldea ando Ierusalimo.
5 O Ioabab dea le Davidos o lill le dindimahko le poporohko: ande soa Israelo sas ăkh mia miendi thai ăkh šell mii muršendi kai daštinas te ankalven e sabia, ta ando Iuda sas štar šella thai eftavardeši mii muršendi kai daštinas te ankalaven e sabia.
6 Maškar lende či dindea i le Leviçăn thai le Beneaminos, kă o mothoimos le thagrehko falas pe lehkă khă prikăjimos.
E čiuma.
7 O mothodimos kadoa či čeailea le Devlles, kai maladea le Israelos.
8 Thai o David phendea le Devllehkă: „Kărdem khă baro bezex kărdindoi e buti kadea! Akana, iertisar la bikrisako Te robosti, kă kărdem buti ande sa sar khă dillo!”
9 O Rai dea duma kadea le Gadohkă, o dikhlitorii le Davidohko:
10 „Jea thai phen le Davidohkă: „Kadea del duma o Rai: „Thoav tukă anglal trin prikăjimata; alosar iekh anda lende, thai malavaua tu lasa.”
11 O Gad gălo koa David, thai phendea lehkă: „Kadea del duma o Rai: „Letukă:
12 or trin bărši bokhakă, or trin šon ando čiro savengo te aves xasardo te dušmaiendar thai malado la sabiatar te dušmaiendi, or trin des ando čiro savengo e sabia le Raiesti thai e čiuma te aven ando čem thai o înjero le Raieho te anel o xasarimos ande sai phuw le Israelosti. Dikh akana so trăbul te phenau Kolehkă kai tradel ma.”
13 O David dea anglal le Gados: „Sîm ande khă baro strandimos! Te perau andel vast le Raiehkă, kă e mila Lesti sî bigorăhko; ta te na perau andel vast le manušengă!”
14 O Rai tradea e čiuma ando Israelo, thai peline eftavardeši mii manušengă andoa Israelo.
15 O Dell tradea khă înjero ando Ierusalimo, kaste xasarăl les; thai, kana xasarăla les, o Rai dikhlea, thai falea Les nasul andoa nasul kadoa; thai phendea le înjerohkă kai xasarălas: „Arăsăl! Akana, çîrde teo vast parpale!” O înjero le Raiehko bešelas pašai phuw le Ornanosti, o Iebusito.
16 O David vazdea le iakha, thai dikhlea le înjeros le Raiehkărăs bešlindoi maškar e phuw thai o čerii, thai nikărindoi ando vast e sabia ankaladi thai amboldini poa Ierusalimo. Atunčea o David thai le phură, învăluisai le andel gone, thai pele le mosa pe phuw.
17 Thai o David phendea le Devllehkă: „Ta či mothodem me o dindimos le poporohko? Me bezexardem thai kărdem o nasul kadoa; ta le bakrea kadala, so kărdine kadea? Raia, Devlla muŕo, o vast Tiro te avel pa mande thai poa khăr le daddehko mîŕăhko thai te na xasaol o poporo Tiro!”
18 O înjero le Raiehko phendea le Gadohkă te del duma le Davidohkă, te anklel te vazdel khă altarii le Raiehkă ande phuw le Ornanosti, le Iebusitosti.
19 O David ankăsto, pala o divano kai phendeasas les o Gad ando Anav le Raiehko.
20 O Ornan amboldi'lo thai dikhlea le înjeros, thai kola lehkă štar šeave gardai'le andekhthan lesa: sečerinas o div atunči.
21 Kana arăslo o David koa Ornan, o Ornan dikleas, thai dikhlea le Davidos; pala kodea ankăsto kata pesti phuw, thai bandi'lo angloa David, le mosa kai phuw.
22 O Davido phendea le Ornanohkă: „Dema o than la phuweako kaste vazdau ande late khă altarii le Raiehkă; de mangă les ando potindimos le rupehko, kaste dureol e prikaza poa poporo.”
23 O Ornan dea anglal le Davidos: „Le les, thai te kărăl o rai muŕo o thagar so pateala; dikta me dau le guruw andoa phabarimos dă sa, le urdona ando than le kaštengo, thai o div anda e pativ le xabenesti, sa dau le.”
24 Ta o thgar o Davido phendea le Ornanohkă: „Či! Kamau te tinau la po potindimos ando rup, kă či daua le Devlles so sî tiro, thai či anaua khă phabarimos dă sa kai te na potinau khanči.”
25 Thai o Davido dea le Ornanos šov šella sikli sumnakune andoa than la phuweako.
26 O Davido vazdea oče khă altarii le Raiehkă, thai andea phabarimata dă sa thai jertfe naismahkă. Akhardea le Raies, thai o Rai dea les anglal andai iag, kai ulisti andoa čerii po altarii le phabarimos dă sa.
27 Atunčeara o Rai, dea duma le înjerohkă, kai šutea pesti sabia ande teaka.
28 Ando čiro kadoa, o Davido, dikhlindoi kă o Rai ašundeasas les ande phuw le Ornanosti, le Iebusitosti, anelas jertfe oče.
29 Ta o than le Raiehko, kărdino le Moisastar ande pustia, thai o altarii le phabarimatăngo dă sa, sas atunčiea po vazdimos le Gabaonohko.
30 O Davido našti jealas angla koadoa altarii te rodel le Devlles, anda kă darardeasas les e sabia le înjerosti le Raiehkărăsti.