O Davido anelanglal le Solomonos.
1 O David akhardea ando Ierusalimo sal šerălebară le Israelohkă, le šerălebară le semeçiengă, le šerănlebarăn le kîrdurengă andoa kandimos le thagarehko, le šerălebarăn pal mii thai le šerălebară pal šella, pe kola le mai bară pa sal mandina tahi pal turme le thagarehkă thai lehkă šeavengă, le barăn, thai le zuralen thai sa le zuralimatăn.
2 O thagar o Davido ušti'lo ande pînŕănde thai phendea: „Ašunen ma, phralale thai muŕo poporo! Sas ma ande godi te vazdau ăkh khăr xodinimahko anda o chivoto le phanglimahko le Raiehko thai khă lašarimos le pînŕăngă le Devllehkă amarăhkă, thai lašarauas ma te vazdau les.
3 Ta o Dell phendea mangă: „Te na vazdes o Khăr Mîŕă Anavehkă, kă tu san khă manuši le mardimahko thai šordean rat.”
4 O Rai, o Dell le Israelohko, alosardea ma andoa soa khăr mîŕă daddehko, anda kaste avau thagar poa Israelo ando veako; kă le Iudas alosardea les šerobaro, o khăr mîŕă daddehko alosardea les andoa khăr le Iudahko, thai andal šeave mîŕă daddehkă man thodea ma te raii pa soa Israelo.
5 Anda sea mîŕă šeave – kă o Rai dea ma but šeave – alosardea mîŕă šeaves le Solomonos, kaste thol les po skamin le raimahko le thagarimahko le Raiehko, poa Israelo.
6 O phendea mangă: „O šeau tiro o Solomono vazdela Mangă o khăr thai le barea; kă alosardem les sar Muŕo šeau; thai avaua lehkă Dadd.
7 Zurearaua lehko thagarimos ando veako, kana nikărdeoala, sar ades, le mothodimastar thai le lašarimatăndar Mîŕăndar.”
8 Akana, angloa soa Israelo, angloa tidimos le Raiehko amarăhko kai ašunel tume, arakhăn thai thon tumengă ando illo sal mothodimata le Raiehkă, tumară Devllehkă, kaste stăpînin o čem kadoa o lašo, thai te mekăn les mandimos tumară šeavengă pala tumende ando veako.
9 Thai tu, šeavna Solomonona, prinjean le Devlles tiră dadehkărăs, thai kande Lehkă sal illesa thai khă duxosa lašimahko; kă o Rai rodel sal ille thai šol pe ande sal dikhlimata thai sa le gîndurea. Te rodesa Les, mekăla Pe arakhado tutar; ta kana mekăsa Les, šudela tu i O ando veako.
10 Dikh akana kă o Rai alosardea tu, kaste vezdes ăkh khăr kai te kandel Lehkă sar khă than sfînto. Zureao thai kăr buti.”
O David del le Solomonos sa so tideasas andoa Templo.
11 O David dea pehkă šeaves le Solomonos, o tipo la prispako thai le vazdimatăngo, le odaiengă la visteriakă, le odaiengă dă opral, le odaiengă dă andral, thai le odaiengă andoa skamin la milako.
12 Dea les o plano ka sa so sas les ande godi dikhlimasa kal barea le Khărăhkă le Raiehkărăhko, thai sa le odăi anda sal riga anda le visterii le sfîntone thanehkă,
13 thai dikhlimasa ka le kîrdurea le rašangă thai le Leviçăngă, ka sa so dikhălas o kandimos le Khărăhko le Raiehko, thai ka sal butea andoa kandimos le Khărăhko le Raiehko.
14 Dea les o tipo le buteango le sumnakahkă ando pharimos kolengo so trăbunas te aven sumnakune anda sa le butea orsave kandimahkă; thai o tipo sa le buteango le rupehkă, ando pharimos lengo, anda sa le butea orsave kandimahkă.
15 Dea o pharimos le sfešničengo le sumnakahko thai lengo kandelengo le sumnakahkă le pharimasa sako sfešnikohko thai le kandelengo lehkă; thai o pharimos le sfešničengo le rupehkă, le pharimasa sako sfešikohko thai lehkă kandelengo, pala o trăbuimos sako sfešnikohko.
16 Dea les o pharimos andoa sumnakai anda le skafidea andoa thodimos le manŕăngo anglal, anda sako skafidi; thai o pharimos le rupehko anda le skafidea le rupehkă.
17 Dea les o tipo le pusadeango, le lideaiengo thai le kučeango le sumnakahkă ujo; o tipo le taxtaiengo le sumnakune, le pharimasa sako taxtaiehko, thai le taxtaiengo rupune, le pharimasa sako taxtaiehko;
18 thai o tipo le altarehko la tămîiako ando sumnakai ujo, lehkă pharimasa. Mai dea les i o tipo le urdonehko le xeruvimença le sumnakune, kai tinzon pehkă phaka thai garaven o chivoto le phanglimahko le Raiehko.
19 „Sa kadala”, phendea o Davido, „sa le butea le izvodohkă kadalehkă, kărdea mangă le prinjeandine o Rai, iskălisardindoi le Pehkă vastesa ando ramomos.”
20 O David phendea pehkă šeavehkă le Solomonohkă: „Zureao, zurear tu, thai kăr buti; na dara, thai na aveltukă dar. Kă o Rai o Dell, o Dell muŕo, avela tusa. O či mekăla tu čina či jealatar, ji kana isprăvila pe sai buti andoa kărdimos le Khărăhko le Raiehkărăhko.
21 Dikta, sî tu paša tute le kîrduri le rašangă thai le Leviçăngă anda soa kandimos le Khărăhko le Raiehko; thai dikta kă sî tu paša tute, anda sai buti, sal manuši le lašimahkă thai jeanglimahkă ande soa felo buteango, thai le šerălebară thai soa poporo, mekline kal mothodimata tiră.”