O phanglimos le Iosofatosa.
1 Bešline trin bărši uje, bi te avel mardimos maškar e Siria thai o Israelo.
2 Ando trito bărši, o Iosafat, o thagar le Iudahko, ulisto koa thagar le Israelohko.
3 O thagar le Israelohko phendea pehkă kanditorengă: „Jeanen kă o Ramoto anda o Galaad sî amaro. Thai ame bešas bi khančehko, ando than te las les parpale andal vast le thagarehko la Siriako.”
4 Thai phendea le Iosofatohkă: „Kames te aves mança te maras ame le Ramotosa andoa Galaado?” O Iosafat dea anglal le thagares le Israelohkărăs: „Me avaua tusa, o poporo muŕo sar o poporo tiro, mîŕă grast sar tiră.”
5 Pala kodea o Iosafat phendea le thagarehkă le Israelohkă: „Puši akana, rudi tu, o divano le Raiehko.”
6 O thagar le Israelohko tidea le prooročen, ando dindimos dă štar šella, thai phendea lengă: „Te jeau te mara ma le Ramatosa andoa Galaado, or te meka ma?” Thai on dine anglal: „Ankli, thai o Rai dela les andel vast le thagarehkă.”
7 Ta o Iosafat phendea: „Manai koče či khă prooroko le Raiehko, kaste daši pušas Les?”
8 O thagar le Israelohko dea anglal le Iosofatos: „Mai sî khă manuši anda sao dašti pušas le Raies; ta nai te dikhau les kă či prooročil mangă khanči lašo, dîsar nasul: sî o Mika, o šeau le Imlahko.” Thai o Iosafat phendeas: „Te na del duma o thgar kadea!”
9 Atunči o thagar le Israelohko, akhardea khă dregătorii, thai phendea: „Trade te anen iekhatar le Mikas, o šeau le Imlahko.”
10 O thgar le Israelohko thai o Iosafat, o thagar le Iudahko, bešenas sakogodi pe pehko skamin le raimahko, xurede pehkă çoalença le thagardine, ando than kata o šutimos le udarăhko la Samariako. Thai sa le prooročea prooročinas angla lende.
11 O Zedekxia, o šeau le Šenaanohko, kărdeasas pehkă varesar šinga sastrune, thai phendea: „Kadea del duma o Rai: „Le šingănça kadalença marăsa le Sairianen ji kana xasarăsa le.”
12 Thai sa le prooročea prooročinas sa kadea, phendindoi: „Ankli kă izbutisa, thai o Rai dela les andel vast le thagarehkă.”
13 O solo kai gălosas te akharăl le Mikas, dea duma kadea: „Dikta, kă le prooročea, ande khă mui, prooročin mišto le thagarehkă; te avel i tiro divano sar sakogodengo anda lende! De ašundimos dă mišto!”
14 O Mika dea anglal: „Juvindo sî o Rai, kă daua ašundimos so phenela mangă o Rai.”
15 Kana arăsle koa thagar, o thagar phendea lehkă: „Mika, te jeas te maras ame le Ramatosa andoa Galaado, or te mekas ame?” O dea anglal: „Ankli, kă izbutisa, thai o Rai dela les andel vast le thagarehkă.”
16 Thai o thagar phendea lehkă: „Sodivar trăbul te thoau tu te solaxas kă či phenesa mangă dăsar o čeačimos ando Anau le Raiehko?”
17 O Mika dea anglal: „Dikhau soa Israelo, pharado pel baŕlebară, sar varesar bakrea kai nai le bakreari. Thai o Rai phenel: „Le manuši kadala nai le stăpîno; te ambolden pe sakogodi khără ande pačea.”
18 O thagar le Israelohkă phendea le Iosofatohkă: „Či phendem tukă kă o či prooročil khanči dă mišto pa mande, thai prooročil dăsar nasul?”
19 Thai o Mika phendea: „Ašunta o divano le Raiehko! Dikhlem le raies bešlindoi pe Pehko skamin le raimahko, thai sai oštirea le čerurendi bešlindoi paša Leste, ande čeači thai ande bičeači Lesti.
20 Thai o Rai phendea: „Kon xoxavela le Axabos, kaste anklel ando Ramato andoa Galaado thai te xasaol oče?” Thai dine anglal andekh sakadea, aver ande avrăste.
21 Thai khă duxo avilo thai atîrdi'lo angloa Rai, thai phendea: „Me, atahavaua les.”
22 O Rai phendea lehkă: „Sar?” „Ankleaua”, dea anglal o, „thai avaua khă duxo xoxaimahko ando mui sa le prooročengo lehkă.” O Rai phendea: „Xoxavesa les thai arăsăsa teo kamblimos; anki, thai kăr kadea!”
23 Thai akana, dikta kă o Rai thodea khă duxo xoxaimahko ando mui sa le prooročengo tirăngo kai să angla tute. Ta o Rai mothodea butea jungalea pa tute.”
24 Atunči o Zedekxia, o šeau le Šemanaahko, pašindoi, maladea le Mikas poa mui, thai phendea: „Katar ankăsto o Duxo le Raiehko anda mande kaste del tukă duma?”
25 O Mika dea les anglal: „Dikhăsa tu kana phirăsa anda odaia odaiate kaste garadeos.”
26 O thagar le Israelohko phendea: „Le ăl Mikas, thai nigăr les koa Amono, o mai baro la četateako, thai koa Uioas, o šeau le thagarehko,
27 thai te phenes lengă: „Kadea del duma o thagar: „Thon le manušes kadales ando phandaimos, thai den les o manŕo thai o pai le tristaimahko, ji kana amboldaua ma pačeasa.”
28 Thai o Mika phendeas: „Kana mai amboldesa tu pačeasa, o Rai či dea duma anda mande.” Pala kodea mai phendea: „Ašunen, popoare, sa.”
O mullimos le Axabohko.
29 O thagar le Israelohko thai o Iosafat, o thagar le Iudahko, ankăste ando Ramoto andoa Galaado.
30 O thagar le Israelohko phendea le Iosafatohkă: „Kamau te paruvau mîŕă çoale kaste jeau koa mardimos; ta tu, xureau tu te çalença tirănça le thagarine.” Thai o thagar le Israelohko paruglea pehkă çoale, thai gălo koa mardimos.
31 O thagar la Siriako deasas kakoa mothodimos kolengă treanda thai dui šerăbară lehkă urdonengă: „Te na marăn tume či le çînorănça či le barănça, ta te marăn tume dăsar le thagaresa le Isdraelohkărăsa.”
32 Kana dikhline le šerălebară le urdona le Iosofatohkă, phendine: „Bipateaimahko, kadoa sî o thagar le Israelohko.” Thai pašile lestar kaste malaven les. O Iosafat ankaladea khă çîpimos.
33 Le šerălebară le urdonengă, dikhlindoi kă nai o thagar le Israelohko, duri'le lestar.
34 Atunčeara khă manuši çîrdea le arkosa kadea bi te jeanel, thai maladea le thagares le Israelohkărăs kai kuštik la platošati. O thagar phendea pehkă urdonitorehkă: „Ambolde, thai ankalau ma andoa kîmpo le mardimahko, kă sîm dukhado zurales.”
35 O mardimos sas iekh anda le mai zurale ando des kodoa. O thagar bešlo orta ande pehko urdon angla le Sirienea, thai reate mullo. O rat thavdea anda lesti dukh ando urdon.
36 Kana pello o kham, cîpisardea pe anda sai tabăra: „Te jeantar sakogodi ande pesti četatea thai te jeantar sakogodi ande pehko čem,
37 kă mullo o thagar.” Amboldinisai'le ande Samaria, thai o thagar sas praxome ande Samaria.
38 Kana xalade o urdon ando iazo la Samariako, le jukăl čeŕde o rat le Axabohko, thai le phiramnitoare naile ande leste, pala o divano kai phendeasas les o Rai.
39 Le kolaver kărdimata le Axabohkă, sa so kărdea o, o khăr le fildešohko kai vazdea les, thai sa le četăçi kai vazdea le, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagrinengo le Israelohkă?
40 O Axab suto pehkă daddença. Thai ande lehko than, raisardea lehko šeau o Axazia.
O Iosafat, o thagar le Iudahko.
41 O Iosafat, o šeau le Asahko, lea te rail poa Iuda, ando štarto bărši le Axabohko, o thagar le Israelohko.
42 O Iosafat sas treanda thai panje băršengo kana kărdi'lo thagar, thai raisardea biši thai panji bărši ando Ieusalimo. Lesti dei bušolas Azuba, e šei le Šilxiesti.
43 O phirdea ande soa drom pehkă daddehko le Asahko, thai či dea pe rigate lestar, kărdindoi so sî mišto angloa Rai. Dăsar kă le učimata nas dureardine: o poporo sa mai anelas jertfe thai tămîia pe le učimata.
44 O Iosafat traisardea pačeasa le thagaresa le Israelohkărăsa.
45 Le kolaver kărdimata le Iosafatohkă, le isprăvi thai lehkă mardimata, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarnendi le Iudahkă?
46 O ankaladea andoa čem le sadomiçăn kai mai ašilesas andoa čiro lehkă daddehko le Asahko.
47 Ando Edomo nas thagar atunčeara: tradelas khă dregătorii.
48 O Iosafat kărdea beruri andoa Tars kai te jean ando Ofiro te anen sumnakai; ta či găle, kă le berurii linčeai le ando Eçion-Ghebero.
49 Atunči o Axazia, o šeau le Axabohko, phendea le Iosofatohkă: „Kames ka mîŕă kanditorea te jean andekhthan tirănça pe le berurii?” Ta o Iosafato či kamblea.
50 O Iosafato suto pehkă daddença, thai sas praxome pehkă daddença, ande četatea pehkă daddesti le Davidosti. Thai ande lehko than raisardea lehko šeau o Ioram.
O raimos le Axaziahko.
51 O Axazia, o šeau le Axabohko lea te rail poa Israelo ande Samaria, ando dešieftato bărši le Iosofatohko, o thagar le Iudahko. Raisardea dui bărši poa Israelo.
52 O kărdea so sî nasul angloa Rai, thai phirdea ando drom pehkă daddehko thai ando drom pehka dako, thai ando drom le Ierobamohko, o šeau le Nebatohko, kai kărdeasas le Israelos te bezexarăl.
53 Kandisardea le Baalohkă, thai bandi'lo angla leste, thai xolleardea le Raies, o Dell le Israelohko, sar kărdeasas i lehko dadd.