O Dell sîkadeol duito data.
1 Kana isprăvisardea o Solomono te vazdel o Khăr le Raiehko, o khăr le thagarehko, thai sa so arakhlea ande pehko drom te kărăl,
2 O Rai sîkadi'lo duita data le Solomonohkă, sar sîkadilosas Lehkă ando Gabaono.
3 Thai o Rai phendea lehkă: „Ašunau teo rudimos thai teo manglimos kai kărdean Mangă les, sfinço o khăr kadoa kai kărdean les kaste thos ande leste anda orkana o Anau Muŕo, thai Mîŕă iakha thai Muŕo illo avena oče ande večia.
4 Thai tu, kana phirăsa angla Mande, sar phirdea teo dadd o Davido, le illesa ujo thai bibezexalimasa, kărindoi sa so phendem tukă, kana arakhăsa le krisa thai le mothodimata Mîŕă,
5 zurearaua o skamin tiro le raimahko le thagarimahko tiro ando Israelo, sar phendem te daddehkă le Davidohkă, kana phendem: „Či avesa čiăkhdata meklino khă avimahko po skamin le raimahko le Israelohko.”
6 Ta kana dureona Mandar, tume thai tumară šeave, kana či arakhăna le mothodimata Mîŕă thai le krisa Mîŕă kai dem tumengăle, kana jeana te kanden avră devlen thai te rudin tume angla lende,
7 xasaraua le Israelos andoa čem kai dem lehkă les, šudaua Mandar o khăr kai sfinçosardem les le Anavehkă Mîŕăhkă, thai o Israelo arăsăla prasaimahko thai lajavehko maškar sa le popoare.
8 Thai orsode dă učio sî o khăr kadoa, orkon nakhăla paša leste, ašela înmărmurime thai fluierila.Thai phenela: „Anda soste kărdea o Rai kadea le čemehkă kadalehkă thai le khărăhkă kadalehkă?”
9 Thai dela pe lehkă anglal: „Anda kă mekline le Raies, lengă Devlles, kai ankaladea lengă dadden andoa čem le Ejiptohko, anda kă astardi'le avră devlendar, rudisai'le angla lende thai kandine'le; anda kodea kărdea o Rai te avel pa lende sa kadala nasulimata.”
Le četăçi vazdine le Solomonostar.
10 Pala biši bărši o Solomono vazdeasas kola le dui khăra, o Khăr le Raiehko thai o khăr le thagarehko.
11 Atunči, anda kă o Xiriam, o thagar le Tirohko, deasas le Solomonos kašt čedrohkă thai kašt tiparosohkă, thai sumnakai, sode kamblea, o thagar o Solomono dea le Xiramos biši četăçi andoa čem la Galeliako.
12 O Xiram ankăsto andoa Tiro, te dikhăl le četăçi kai deasas lehkă le o Solomono. Ta na čeailineles,
13 thai phendea: „Save četăçi dean ma, phrala?” Thai dea le anau o čem o Kabul, anau kai nikărdea les ji ando des dă adesara.
14 O Xiram tradeasas le thagarehkă ăkh šell thai biši talança sumnakune.
15 Dikta sar bešen le butea dičimasa ka le manuši le kandimatahkă kai lea le o thagar o Solomono andoa vazdimos le Khărăhko le Raiehko thai pehkă kărăhko andoa Milo, thai le zîdohko le Ierusalimohko, le Xaçorohkă, le Meghidohkă thai le Ghezorohkă.
16 O Faraono, o thagar le Ejiptohko, avilo sas thai leasas o Ghezero, deasas les iag, thai mudardeasas le Kananiçăn kai bešenas ande četatea. Pala kodea deasas les zestrea pehka šeakă, e romni le Solomonosti.
17 Thai o Solomono vazdea o Ghezero, o Bet-Xorono dă telal,
18 o Baalato, thai o Tadmoro, ande pustia le čemesti,
19 sa le četăçi kandindoi les sar magazii thai avindoi lehkă, le četăçi andal urdona, le četăçi andal ankăstepelgrast, thai sa so arakhlea dromesa o Solomono te vazdel ando Ierusalimo, ando Libano, thai pa soa čem pa sao thagarilas.
20 Ta sa o poporo kai mai ašilosas andal Amoriça, Xetiçea, Fereziçea, Xeviçea thai Iebusiçea, nekărindoi rig anda le šeave le Israelohkă,
21 le avimata lengă, kai mai ačilesas pala lende ando čem, thai saven le šave le Israelohkă našti xasardine le bimeklimahko, o Solomono lea le sar manuši kandimahkă, thai kadea sas ji ando des dă adesara.
22 Ta o Solomono či thodea robea kandimatahkă le šeaven le Israelohkărăn; kă on sas manuši mardimahkă, lehkă kanditorea, le šerălebară, le kăpitanea lehkă, le traditorea le urdonengă thai le ankăstimahkăpelgrast lehkă.
23 Le šerălebară thodine le Solomonostar pa le butea sas ando dindimos dă panji šella thai panvardeši, thodine te dikhăn pa le buteaitorea.
24 E šei le Faraonosti ankăsti andai četatea le Davidosti ande lako khăr, kai vazdeasas les o Solomono. Atunčeara vazdea o Milo.
25 O Solomono anelas trivar po bărši phabarimata dă sa thai jertfe naismahkă po altarii kai vazdeasas les le Raiehkă, thai phabarălas tămîia pe kukoa kai sas angloa Rai. Thai isprăvisardea kadea o khăr.
26 O thagar o Solomono mai kărdea i beruri ando Eçion-Ghebero, paša o Eloto, pe le riga la mareakă la Lolleakă, ando čem le Edomohko.
27 Thai o Xiram tradea kadale berurença, le kanditoren le Solomonohkă, thai pehkă kanditoren, marinarea kai prinjeanenas e marea.
28 Găline ando Ofiro, thai line oçal sumnakai, anda štar šella thai biši talança, sao andine les le thagehkă le Solomonohkă.