O Saulo sî makhlo le Samuelostar sar thagar.
1 O Samuelo lea e oieguça le zetinosa, thai šordea la po šero le Saulohko. Pala kodea čiumidea les, thai phendea lehkă: „Či makhlea tu o Rai kaste aves o šerobaro Lehkă mandimatahko?
2 Ades, pala so mekăsa ma, arakhăsa dui manuši koa mormînto la Raxelako, ande phuw le Beneaminsoti ando Çelçaxo. On phenena tukă: „Le čiušnea te daddehkă kai gălean te rodes le arakhadi le; thai dikta kă akana teo dadd či mai del pe godi kal čiušnea, ta sî darano anda tumende, thai phenel: „So te kărau anda muŕo šeau?”
3 Dă oçal jeasa mai angle, thai arăsăsa tala o stejari andoa Taboro, kai avesa maladino trine manušendar kai anklen koa Dell, ando Betelo, thai iekh anda lende nigărindoi trin busneoră, aver trin pogăči manŕăhkă, ta aver khă burdufo molleasa.
4 On pušena tu sastimastar, thai dena tu dui manŕă, save lesa le anda lengo vast.
5 Pala kodea, arăsăsa ande Ghibea Rloxim, kai arakhadeol e kătănia le Filisteainendi. Kana šosa tu ande četatea, maladeosa khă kîrdoasa prooročença kai ulen poa učimos andai jertfa, lăutença, fluierença thai kobzença anglal, thai prooročindoi.
6 O Duxo lle Raiehko avela pa tute, prooročisa i tu lença, thai avesa paruglino ande aver manuši.
7 Kana pherdeona tukă le semnea kadala, kăr so arakhăsa kărimahko, kă o Dell sî tusa.
8 Pala kodea te ules angla mande ando Ghilgalo; thai me uleaua i me tute, kaste anau phabarimata dă sa thai jertfe naismaskă.Te ajukrăs ma efta des oče, ji kana arăsaua me tute thai phenaua tukă so te kărăs.”
9 Iekhatar so o Saulo amboldea le zăia kaste xuladeol le Samuelostar, o Dell dea les aver illo, thai sa le sămnuri kadala kărdile ande kodoa des.
10 Kana arăsle ande Ghibea, dikta kă ankăstea lehkă anglal khă kîrdo prooročengo. O Duxo le Devllehko avilo pa leste, thai o prooročisardea ande lengo maškar.
11 Sa kola kai prinjeandesas les mai anglal, dikhline kă prooročilas andekhthan le prooročença, thai phenenas iekh avrăhkă ando poporo: „So kărdilea le šeavesa le Chisehko? Ta i o Saulo sî maškar le prooročea?”
12 Varekon andai Ghibea dea anglal: „Thai kon sî lengo dadd?” Ocal avel e orba: „Ta i o Saulo sî maškar le prooročea?”
13 Kana isprăvisardea prooročimahko, gălo po učimos.
14 O kako le Saulohko phendea le Saulohkă thai lehkă kanditorehkă: „Kai gălean?” O Saul dea les anglal: „Te rodas le čiušnea; ta kana dikhleam kă či arakhas le, găleam koa Samuelo.”
15 O kako le Saulohko phendea pale: „Ta phen mangă so phendea tumengă o Samuelo.”
16 Thai o Saulo dea anglal pehkă kakos: „Phendea mengă kă le čiušnea arakhadile.” Thai či phendea lehkă khanči poa thagarimos pa sao deasas lehkă duma o Samuelo.
O Saulo alosardo thagar anda o çîrdimoslabaxteako.
17 O Samuelo akhardea le poporos angloa Rai ande Miçipa,
18 thai phendea le šeavengă le Israelohkărăngă: „Kadea del duma o Rai, o Dell le Israelohko: „Me ankaladem andoa Ejipto le Israelos, thai skăpisardem tume andoa vast le Ejipteanengo thai andoa vast sa le thgarimatăngo kai mekănas pe pa tumende.
19 Thai ades, tume šuden tumară Devlles, kai skăpisardea tume anda sal jungalimata thai anda sal kăznimata tumară, thai phenen Lehkă: „Tho khă thagar pa amende!” Aven akana angloa Rai, pala le semençii tumară thai palal mii tumară.”
20 O Samuelo pašardea sa le semençii le Israelohkă thai ankăsto koa çîrdimoslabaxteako e semençia le Beneaminosti.
21 Mai pašardea e semençia le Beneaminosti pel familii, thai ankăstea koa Çîrdimoslabaxteako e familia le Matresti. Pala kodea ankăstea koa çîrdimoslabaxteako o Saulo, o šeau le Chisăhko. Rode les, ta či arakhle les.
22 Pušline pale le Raies: „Avilo o manuši kadoa koče?” Thai o Rai phendea: „Dikta kă lo garado maškar le pirea.”
23 Prastaine thai ankaladine les oçal, thai o avilo anglal ando maškar le poporohko. Nakhavelas le saoŕăn ando učimos, katoa dumo opră.
24 O Samuelo phendea sa le poporohkă: „Dikhăn kodoles kai alosardea les o Rai? Nai khonikh ande soa poporo kai te avel sar leste.” Thai soa poporo çîpisardea: „Trail o thagar!”
25 O Samuelo kărdea prinjeando le poporohkă o čečio le thagarimaho, thai ramosardea les ande khă lill, kai thodea les angloa Rai. Pala kodea dea drom sa le poporos, tradindoi le saoŕăn khără.
26 Thai o Saulo gălo khără ande Ghibea, avindoi kha rigasa andal kătane savengo illo mištisardeasas les o Dell.
27 Ta arakhadile i manuši jungale, kai phenenas: „So daštila te kandel ame kadoa?” Thai či dabadikhline les thai či andine lehkă či khă pativ. Ta o Saulo kărdi'lo kă či ašune le.