O Davido ande tabăra le Saulosti.
1 Le Zifiçea găle koa Saulo ande Ghibea, thai phende lehkă: „Dikta kă o Davido sî gardo po pleai o Xachila, angloa mui la pustiako.”
2 O Saulo ušti'lo thai ulisto ande pustia e Zif, trine miiença manuši alosarde andoa Israelo, kaste roden le Davidos ande pustia e Zif.
3 Avilo po pleai o Xachila, angloa mui la pustiako, paša o drom. O Davido sas ande pustia, thai, atearindoi kă o Saulo jeal ande pustia pala leste,
4 tradea varesar manušičioreal, thai ašundea kă čeačimasa o Saulo avilosas.
5 Atunčeara o Davido ušti'lo thai avilo ando than kai avilosas o Saulo, thai dikhlea o than kai sas suto o Saulo, le Abnerosa, o šeau le Nerohko, o šerobaro lehka oštireako. O Saulo sas suto ande çăra ando maškar la tabărako thai o poporo sas tidino paša leste.
6 O Davido lea o divano, thai dindoiduma le Aximelekohkă, o Xetito, o šeau le Abišaiehko, o šeau la Çeuriako thai o phral le Ioabohko, phendea: „Kon kamel te ulel mança ande tabăra koa Saulo?” Thai o Abišai dea anglal: „Me uleaua tusa.”
7 O Davido thai o Abišai găline reate koa poporo. Thai dikta kă o Saulo sas suto thai sovelas ande çăra ando maškar la tabărako, thai e suliça lesti sas pusadi ande phuw ka lehko šero. O Abnero thai o poporo sas sute paša leste.
8 O Abišai phendea le Davidohkă: „O Dell del adesea te dušmanos ande te vast; mekh ma, rudi tu, te malavau les mîŕa suliçasa, thai te karfoles anda khă maladimos ande phuw, kaste na avel te mai dau les aver.”
9 Ta o Davido phendea le Abišaiehkă: „Na mudar les! Kă kon dašti thola o vast po makhlo le Raiehko thai te ašel bidošalo?”
10 Thai o Davido phendea: „Juvindo sî o Rai, kă dăsar o Rai dašti malaveles: avela kă avel lehko des te merăll, avela kă ulela ande khă kîmpo mardimahko thai xasaola.
11 Te arakhăl ma o Rai, te thoau o vast po makhlo le Raiehko! Le dăsar e suliça kata lehko šero, le khorăsa le paiesa, thai te jeastar.”
12 O Davido lea dar e suliça thai o khoro le paiesa kata o šero le Saulohko, thai teleardea. Khonikh či dikhlea le, činači lea sama khonikh, thai khonikh či ušti'lo, kă o Rai sovleardeasas le saoŕăn andekh lindri phari.
13 O Davido nakhlo ande kolaver rig, thai arăslo pe khă gor baŕăbarăhko, kakh baro durimos andai tabăra.
14 Thai çîpisardea le poporohkă thai le Abnerohkă, o šeau le Nerohko: „Či ašunes tu, Abnerona?” O Abner dea anglal: „Kon san tu kai çîpis karing o thagar?”
15 Thai o Davido phendea le Abnerohkă: „Barem tu san rom? Thai kon sî sar tute ando Israelo? Anda soste či arakhlean le thagaros, teo stăpîno? Kă varekon andoa poporo avilo te mudarăll le thagares, te stăpînos.
16 So kărdean tu nai mišto. Juvindo sî o Rai, kă san vrenikurea mullimahkă, kă či dikhlean pa tumaro stăpîno, poa makhlo le Raiehko. Dikta akana kai e suliça le thagarosti thai o khoro le paiesa, kai sas ka lehko šero.”
17 O Saulo prinjeandea o mui le Davidohko, thai phendea: „Teo mui sî, muŕo šeau Davidona?” Thai o Davido dea anglal: „Muŕo mui, thagarina, muŕo rai!”
18 Thai phendea: „Anda soste phirăl o rai pala pehko robo? So kărdem, thai sosa sîm došalo?
19 Te kărălmišto akana o thagar, o rai muŕo, te ašunel le divanuri pehkă robohkă: „Kana o Rai sî Kukoa kai vazdel tu pe mande, te lel o khandimos kha pativahko xabenehko amendar; ta kana le manuši vazden tu, te aven dinearman angloa o Rai, anda kă on našaven ma ades kaste pîrtărăn ma andoa mandimos le Raiehko, phendindoi mangă: „Jeatar ta kande avră devlengă străinea!”
20 Uf! te na perăl muŕo rat pe phuw dur kata o Mui le Raiehko! Kă o thagar le Israelohko teleardea te rodel ma sar khă pišom, sar rodela khă čirikli andel baŕlebară.”
21 O Saulo phendea: „Bezexardem; ambolde tu, Davidona muŕo šeau, kă či mai kăraua tukă či khă nasul, anda kă ando des kadoa mîŕî čivava sas kuči angla tute. Kărdem buti sar khă dilo, thai kărdem khă baro athadimos.”
22 O Davido dea anglal: „Dikta e suliça le thagaresti; te avel iekh anda te manuši te lel la.
23 O Rai potinela orsavehkă pala lehko čeačimos thai pala lehko pateaimos: kă o Rai deasas tu adesea ande mîŕă vast, thai me či kamblem te thoau o vast po makhlo le Raiehko.
24 Thai pala sar adesea ti čivava sas la khă baro potindimos angla mande, sa kadea i mîŕî čivava avelala khă baro potindimos angloa Rai, thai o skăpila ma anda orsao năkazo.”
25 O Saulo phendea le Davidohkă: „Av dinodumadămišto, muŕo šeau Davidona! Tu kărăsa butea bară thai daštisa.” O Davido dikhlea pehkă dromestar, thai o Saulo amboldea pe khără.