O Axab thai o Iosafat pa le Sirienea.
1 O Iosafat sas les but bravalimata thai slava andoa butimos, thai kărdi'lo xanamikh le Axabosa.
2 Pala vareso bărši, dea pe tele koa Axab ande Samaria. O Axab šindea anda leste thai andoa poporo kai sas lesa khă baro dindimos bakreango thai guruwengo, thai rudisardea les te anklel ando Ramot andoa Galaado.
3 O Axab, o thagr le Israelohko, phendea le Iosofatohkă, o thagr le Iudahko: „„Kames te aves mança ando Ramoto ando Galaado?” O Iosafat dea les anglal: „Me sar tute, thai o poporo muŕo sar o poporo tiro, jeasa koa mardimos pa leste tusa.”
4 Pala kodea o Iosafat phendea le thagarehkă le Israelohkă: „Puši akana, rudi tu, o divano le Raiehko.”
5 O thagr le Israelohko tidea sa le prooročen, ando dindimos dă štar šella, thai phendea lengă: „Te jeas koa mardimos pa o Ramoto anda o Galaado, or te dikhau mîŕa buteatar?” Thai on dine anglal: „Ankli, thai o Dell dela le andel vast le thagarehkă.”
6 Ta o Iosafat phendea: „Manai koče či khă prooroko le Raiehko, anda sao daštisaras te pušas Les?”
7 O thagr le Israelohko dea anglal le Iosofatos: „Mai sî khă manuši anda sao dašti te pušas le Raies; ta či dabadikhau les, kă či prooročil mangă khanči lašo, či prooroči čiăkhdata dăsar dă nasul: o sî o Mika, o šeau le Imlahko.” Thai o Iosafat phendea: „Te na delduma kadea o thagar!”
8 Atuncea o thagar le Israelohko akhardea khă maibarăs, thai phendea lehkă: „Trade te avel iekhatar o Mika, o šeau le Imlahko.”
9 O thagr le Israelohko thai o Iosafat, o thagr le Iudahko, bešenas sakogodi pe pehko skamin le raimahko, xureade ande lengă çoale le thagrdine; bešenas anglal ando than kata o šutimos le udarăko le Samariako. Thai sal prooročea prooročinas angla lende.
10 O Zedechia, o šeau le Chenanaahko, kărdeasas pehkă varesr šinga sastrehkă, thai phendea: „Kadea del duma o Rai: „Kadale šingănça, marăsa le Sirianen ji kana xasarăsa le.”
11 Thai sal prooročea proorčisardine sa kadea, phendindoi: „Ankli ando Ramato andoa Galaado, kă avela tu izbînda thai o Rai deala tukă la andel vast le thagarehkă.”
12 O solo kai gălosas te akharăl le Mikas, dea lehkă duma kadea: „Dikta, le prooročea khă gîndosa prooročin dă mišto le thagarescă; teo divano te avel sa kadea sar orsavehko anda lende! Vestisar dă mišto!”
13 O Mika dea anglal: „Juvindo sî o Rai kă phenaua so phenela mangă muŕo Dell.”
14 Kana avilo koa thagar, o thagar phendea lehkă: „Mika, te jeas koa mardimos poa Ramoto andoa Galaado, or te dikhau mîŕa buteatar?” O dea les anglal: „Anklen! Kă sî te avel tume izbutimos, thai avena dine ande tumară vast.”
15 Thai o thagar phendea lehkă: „Sodivar trăbula te thoav tu te solaxas kă či phenesa mangă dăsar o čeaxčimos ando Anav le Raiehko?”
16 O Mika dea les anglal: „Dikhau soa Israelo rîspime pel baŕlebară, sar varesar bakrea kai nai le bakreari; thai o Rai phendea: „Le manuši kadala nai le stăpîno, orsao te amboldel pe pačeasa khără!”
17 O thagar le Israelohko phendea le Iosofatohkă: „Či phendem tukă me? O či prooročil mangă khanči lašo, či prooročil mangă dăsar nasul.”
18 O Mika phendeas: „Ašunen kadea o divano le Devllehko! Dikhlem le Raies bešlindoi pe Pehko skamin le raimahko, thai sai oastea le čeresti bešlindoi ande čeači thai bičeači Lesti.
19 Thai o Rai phendea: „Kon athavela le Axabos, o thagar le Israelohko, kaste anklel ando Ramot andoa Galaado thai te xasaol oče?” Dine anglal iekh andek fealo, aver ande aver.
20 Thai khă duxo avilo thai sîkadi'lo angloa Rai, thai phendea: „Me athavaua les.” O Rai phendea lehkă: „Sar?”
21 „Ankleaua „dea anglal o, „thai avaua khă duxo xoxaimahko ando mui sa lehkă prooročengo.” O rai phendea: „Athavesa les, thai daštisa; ankli, thai kăr kadea.”
22 Thai akana, dikta kă o Rai thodea khă duxo xoxaimahko ando mui le prooročengo tirăngo kai sî angla tute. Ta o Dell dea duma nasul pa tute.”
23 Atunči o Zedechia, o šeau le Chenanahko, pašindoi, maladea le Mikas poa mui, thai phendea lehkă: „Pa sao drom ankăsto o duxo le Raiehko anda mande kaste del tukă duma?”
24 O Mika dea anglal: „Dikhăsa ando des kana phirăsa, andai odaia ande odaiate, kaste garadeos.”
25 O thagar le Israelohko phendea: „Len le Mikas, thai nigrăn les koa Amon, o šerobaro la četateako, thai koa Ioas, o šeu le thagarehko.
26 Thai phenen lehkă: „Kadea del duma o thagar: „Šon le manušes kadales ando phandaimos, thai čeailearăn les le manŕăsa thai le paiesa le tristomahkărăsa, ji kana amboldiua ande pačea.”
27 Ta o Mika phendea: „Te mai amboldesa tu ande pačea, či dea duma o Dell anda mande!” Pala kodea mai phendea: „Tume, sal popoare, ašunen!”
O merimos le Axabohko.
28 O thagar le Israelohko thai o Iosafat, o thagar le Iudahko, ankăste ando Ramoto ando Galaado.
29 O thagar le Israelohko phendea le Iosafatohkă: „Kamau te paruvau mîŕă çoale kaste jeau koa mardimos; ta tu, xureav tu te çalença.” Thai o thagar le Israelohko paruglea pehkă çoale, thai telearde koa mardimos.
30 O thagr la Siriako deasas koakoa mothodimos le mai barăngă pal urdona lehkă: „Te na marăn tume či le mai çînorăsa či le mai barăsa, te marăn tume dăsar le thagaresa le Israelohkărăsa.”
31 Kana dikhline le mai bară le urdonengă le Iosofatos, phendine: „Sî o thagar le Israelohko.” Thai dine les roata kaste marăn pe lesa. O Iosafat ankaladea khă çîpimos. O Rai kandea les, thai o Dell dureardea le lestar.
32 Le mai bară le urdonengă, dikhlindoi kă nas o thagar le Israelohko, duri'le lestar.
33 Atunčeara khă manuši çîrdea le arkosa kai avilealehkă, thai maladea le thagares le Israelohkărăs maškar le kuštika la armăturakă. O thagar phendea kolehkă kai tradelas lehkă o urdon: „Ambolde, thai ankalav ma andoa kîmpo le mardimahko, kă sîm dukhado.”
34 O mardimos sas krînčeno ando des kodoa. O thagr le Israelohko bešlo ando urdon, angla le Sirienea, ji reate, thai mullo kana perălas o kham.