E Sunamita sî kandini le Eliseiestar.
1 O Elisei phendea la juwleakă saveakă šeaves ušteadeasas les: „Ušti, thai jeatar, tu thai teo khăr, thai beši andakh čiro kai daštisa; kă o Rai tradela khă bokh efta băršendi poa čem, thai o bokhalimos i avilo.”
2 E juwli ušti'li, thai kărdea pala o divano le manušehko le Devlehko: teleardea, oi thai lako khăr, thai bešli efta bărši ando čem le Filistianengo.
3 Pala efta bărši, e juwli amboldi'li andoa čem le Filistianengo, thai găli te rudil pe le thagarestar anda lako khăr thai lati phuw.
4 O thagar bešelas dă divano le Ghexazosa, o kanditorii le manušehko le Devllehko, thai phenelas lehkă: „Phen mangă, rudi tu sa le butea kai kărdea le o Elisei.”
5 Thai kana phenelas o le thagarehkă sar ušteadeasas khă mulles, orta avili e juwli saveako šeaves ušteadeasas les o Elisei te rudil le thagares anda pehko khăr thai pesti phuw. O Ghexazi phendea: „Thagarina, muŕo rai, dikta la juwlea, thai dikta le šeaves kai ušteadea les o Elisei.”
6 O thagar pušlea la juwlea, thai o phendea lehkă sar sas. Pala kodea o thagar dea la khă dregătorii, savehkă phendea lehkă: „Dikh te del pe parpale sa so sî la juwleako kadalakă, sa le avimatănça la phuweakă, dă andoa des kana gălitar ji akana.”
O Xazaelo, thagar la Siriako.
7 O Elisei amboldi'lo ando Damasko. O Ben-Xadad, o thagar la Siriako, sas nasfalo. Thai dine les ašundimos, phendindoi lehkă: „O manuši le Devllehko avilo koče!”
8 O thagar phendea le Xazaelohkă: „Le tusa khă pativ, thai jea angloa manuši le Devllehko. Puši anda leste le Raies, thai phen: „Sastiuvaua anda o nasfalimos kadoa?”
9 O Xazaelo gălo angloa Elisei, lindoi pesa khă pativ, anda sa so sas mai lašo ando Damasko, štarvardeši kămile pherde. Kana arăslo, gălo angla leste, thai phendea: „O šeau tiro o Ben-Xadado, o thagr la Siriako, tradel ma tute te pušau tu: „Sastiuvaua anda o nasfalimos kadoa?”
10 O Elisei dea les anglal: „Jea thai phen lehkă: „Sasteosa”, barem kă o Rai sîkadea mangă kă merăsa.”
11 O manuši le Devllehko priponisardea o dičimos poa Xazazelo, thai dikhlea orta pe leste mai but čiro, pala kodea ruia.
12 O Xazazelo phendea: „Anda soste rovel muŕo rai?” Thai o Elisei dea les anglal: „Anda kă jeanau o nasul kai kărăsa les le šeavengă le Israelohkărăngă; thosa iag lengă četăçăngă le zureardeangă; thai mudarăsa la sabiasa lengă tărnen, linčearăsa le gloaten, thai pharavesa le păŕa le juwleangă le phareangă.”
13 O Xazaelo phendea: „Ta so sî o robo tiro, o jukăl kadoa, kaste kărăl butea kadea dă bară?” Thai o Elisei phendea: „O Rai sîkadea mangă kă avesa o thagar la Siriako.”
14 O Xazaelo teleardea kata o Elisei, thai amboldi'lo ka pehko stăpîno, kai phendea lehkă: „So phendea tukă o Elisei?” Thai o dea les anglal: „Phendea mangă kă sasteosa!”
15 O duito des, o Xazaelo lea khă poneaua, savea kovleardea la ando pai, thai tinzosardea la po mui le thagarehko, kai mullo. Thai, ande lehko than, raisardea o Xazaelo.
O raimos le Ioramohko.
16 Ando panjto bărši le Ioramohko, o šeau le Axabohko, o thagar le Israelohko, lea te rail o Ioram, o šeau le Iosafatohko, o thagar le Iudahko.
17 Sas les treanda thai dui bărši kana kărdi'lo thagar, thai raisardea oxto bărši ando Ierusalimo.
18 O phirdea ando drom le thagarengo le Israelohkărăngo, sar kărdeasas o khăr le Axabohko, kă sas les dă romni khă šei le Axabosti, thai kărdea so sî nasul angloa Rai.
19 Ta o Rai či kamblea te xasarăl le Iudas, anda e doši Pehkă robosti le Davidosti, pala o šinadimos kai kărdeasas lehkă kă dela les orkana khă lumina maškar lehkă šeave.
20 Ando čiro lehko, o Edomo ušti'lo poa stăpînimos le Iudahko, thai thodine khă thagar pa peste.
21 O Ioram nakhlo ando Çairo, sa pehkă urdonença. Ušteaindoi reate, mardea le Edomiçăn, kai denas lesroata, le šerănlebarăn le urdonengărăn, thai o poporo našlo andel çăre.
22 O vazdimos le Edomohko poa stăpînimos la Iudako nikărdea ji ando des dă adesara. E Libna ušti'li sa ande kodoa čiro.
23 Le kolaver kărimata le Ioramohkă, thai so kărdea o, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarengo le Iudahkă?
24 O Ioram suto pehkă daddença, thai sas praxome pehkă daddença ande četatea le Davidosti. Thai ande lehko than, raisardea lehko šeau o Axazia.
O Axazia.
25 Ando dešuduito bărši le Ioramohko, o šeau le Axabohko, o thagar le Israelohko, lea te rail o Axazia, o šeau le Ioramohko, o thagar le Iudahko.
26 O Axazia sas les biši thai dui bărši kana arăslo thagar, thai raisardea khă bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Atalia, e šei le Omriesti, o thagar le Israelohko.
27 O phirdea ando drom le khărăhko le Axabohko, thai kărdea so sî nasul angloa Rai, sar i o khăr le Axabohko, kă sas o jeamîtro le khărăhko le Axabohko.
28 O gălo le Ioramosa, o šeau le Axabohko, koa mardimos poa Xazazelo, o thagar la Siriako, ando Ramoto andoa Galaado. Thai le Sirienea dukhadine le Ioaromos.
29 O thagar o Ioram amboldi'lo kaste sastearăl pe ando Izreelo le dukhaimatăndar kai kărdinesas lehkă le ăl Sirienea ande Rama, kana marălas pe le Xazazelosa, o thagar la Siriako. O Axazia, o šeau le Ioramohko, o thagar le Iudahko, ulisto te dikhăl le Ioramos, o šeau le Axabohko, ando Izreelo, anda kă sas nasfalo.