KUKOLA LE MAI PALAL DIVANURI LE MOISASKĂ
LE KAPITOLEA 31—34
(Ioan 14—17.)
O Iosua.
1 O Moise gălo thai mai phendea kadala divanuri sa le Israelohkă:
2 „Ades”, phendea lengă o, „me sîm andel bărši iekh šell thai biši barši: naštiua te ma jeau ando čikat tumaro thai o Rai phendea mangă: „Tu te na nakhăs o Iordano!”
3 O Rai, o Dell tiro, jeala O orta angla tute, khosăla le neamuri kadala angla tute, thai thosa stăpînimos pe lende. O Iosua jeala angla tute, sar phendea o Rai.
4 O Rai kărăla le neamurengă kadalengă sar kărdea le Sixonohkă thai le Ogohkă, le thagar le Amoriçăngă thai lengă čemehkă, kai mudardea le.
5 O Rai dela tumengă le ando vast, thai kărăna lengă pala le mothodimata kai dem tumengă le.
6 Zureaon thai muršaon! Na avel tumengă dar thai na isdran lendar, kă o Rai, o Dell tiro, jeala O orta tusa, či dureola tutar thai či mekăla tu.”
7 O Moise akhardea le Iosuas, thai phendea lehkă angloa soa Israelo: „Zureao, thai muršeauo. Kă tu šosa tu le poporosa kadalesa ando čem kai o Rai solaxadea lengă daddengă kă dela lengă les, thai tu thosale ando stăpînimos lehko.
8 O Rai orta jeala angla tute, O orta avela tusa, či dureola tutar thai či mekăla tu; na dara, thai na isdra!”
Te drabarăn e kris.
9 O Moise ramosardea e kris kadea, thai dea la le rašangă, le šeavengă le Levehkă, kai nigrănas o chivoto le phanglimahko le Raiehko, thai sa le phurăngă le Israelohkă.
10 O Moise deale o mothodimos kadoa: „Ande sakogodi efta bărši, po čiro le băršehko le iertimahko, koa desbaro le çărengo,
11 kana sa o Israelo sî te avel te sîkadeol angloa Rai, o Dell tiro, ando than kai alosarăla les O, te drabarăs e kris kadea angloa sa Israelo, ande lengo ašundimos.
12 Te tides o poporo, le murši, le juwlea, le šeoŕă thai o străino kai avela ande te četăçi, kaste ašunel, thai te sîteol te daral le Raiestar, le Devllestar tumarăstar, te arakhăl thai te pherăl sa le divanuri la krisakă kadalakă.
13 Anda ta i lengă šeave, kai či prinjeanena la, te ašunen la, thai te sîteon te daran le Raiestar, le Devllestar tumarăstar, ande soa čiro sode traina ando čem kai lena les ando stăpînimos, pala so nakhăna o Iordano.”
14 O Rai phendea le Moisaskă: „Dikta, kă pašol e leaka kana tu merăsa. Akhar le Iosuas, thai aven ande çăra le arakhadimasti. Me daua les Mîŕă mothodimata.” O Moise thai o Iosua găline thai aviline ande çăra le arakhadimasti.
15 O Rai sîkadi'lo ande çăra ande khă tillo norohko: thai o tillo le norohko atărdilo koa uluw la çărako.
16 O Rai phendea le Moisaskă: „Dikta, tu sovesa andekh than te daddença. Thai o poporo kadoa uštela thai kurvila pala devla străinea le čemehkă ande savo šola pe. Man mekăna Ma, thai ušteavena o phanglimos Muŕo, kai phanglem les lesa.
17 Ando des kodoa, Me astardiuaoa xolleatar anda leste. Mekaua le thai garavaua Muŕo Mui lendar. O avela xasardino, thai arăsăna les khă butimos nasulimatăngo thai năkazurengo; thai atunčeara phenela: „Ta arăsle ma kadala jungalimata nai anda kă o Dell muro manai ande muŕo maškar?”
18 Thai Me garavaua Muŕo Mui ando des kodoa, anda e doši sa le nasulimatahko kai kărăla les, amoldindoi ka aver devla.
19 Akana, ramon e dili kadea. Sîkaven le šeaoŕăn le Israelohkă te dilaban la, tho lengă la ando mui, e dili kadea te avel mangă martora anda le šeave le Israelohkă.
20 Kă nigraua le poporos kadales ando čem kai solaxadem lengă daddengă kă daua les, čem kai thavdel thud thai avdin; o xala, čeaileola thai thuleola; thai pala kodea amboldela pe ka aver del thai kandela le, ta Man na mai šona Ma în samă thai ušteavena o phanglimos Muŕo.
21 Kana avela atunčeara malado khă butimasa nasulimatăngo thai năkazurengo, e dili kadea, kai či avela bîstărdi thai savea o bîstărimos či khosăla la andoa mui le avimatăngo, bešela sar martora kontra kadale poporosti. Kă Me prinjeanau lehkă astardimata, kai sîkadeon i ades, anglal orta te nigărdino les ando čem kai solaxadem kă daua les.”
22 Ando des kodoa, o Moise ramosardea kadea dili, thai sîkadea le šeaven le Israelohkărăn te dilaban la.
23 O Rai mothodea le Iosuahkă, o šeav le Nunohko, thai phendea: „Zureauo thai muršeao, kă tu nigărăsa le šeaven le Israelokărăn ando čem kai solaxadem kă daua lengă les; thai Me orta avaua tusa.”
24 Pala so isprăvisardea o Moise sa te ramol andekh lill le divanuri la krisakă kadalakă,
25 dea kadoa mothodimos le Leviçăngă, kai nigrănas o chivoto le phanglimahko le Raiehko:
26 Len o lill kadoa la krisako, thai thon les paša o chivoto le phanglimahko le Raiehko, le Devvlehko tumarăhko, kaste avel oče martora kontra tumende.
27 Kă me prinjeanau o duxo tiro la xoleako thai o bîštimos ando šero tiro o baro. Kana tume xolleaon angla o Rai sode traiua me ande tumaro maškar, sode dă xolleariči avena pala muŕo mullimos.
28 Tiden angla mande sa le phurăn tumară semiçiengă thai le šerănlebarăn tumara oasteakă; phenaua le divanuri kadala angla lende, thai lua le martori angla o čeri thai e phuw.
29 Kă jeanau kă pala so meraua čioŕaona, thai perăna poa drom kai sîkadem tumengă les; thai mai palal arăsăla tume o prikăjimos, te kărăna so sî nasul angloa Rai, ji oče te xollearăn Les anda e buti tumară vastendi.
30 O Moise phendea le divanuri la dileakă kadalakă, angla soa tidimos le Israelohko: