Poa Ejipto.
1 Ando bărši o dešto, ando des o dešuduito le šonehko dešto, o Divano le Raiehko deamangăduma kadea:
2 „Šeau le manušehko, amboklde teo mui karing o Faraono, o thagar le Ejiptohko, thai prooročisar pa leste thai pa soa Ejipto!
3 Deduma, thai phen: „Kadea delduma o Rai, o Dell: „Dikta kă sîma xolli pe tute, Faraoane, thgar le Ejiptohko, krokodilo baro, kai soves ando maškar te nanulišarengo, thai phenes: „O nanilaši muŕo o Nilo sî muŕo, me kărdem les!”
4 Ta thoaua tukă khă kîrlo andel fălči, lipisaraua le mašen te nanilušearengă, sa le mašença kai arakhadeon ande lende, thai save astardeona te solzăndar.
5 Šudaua tu ando pustiimos, tut thai sa te mašen anda te nanilašurea. Perăsa po mui le phuweango, či avesa vazdino, či praxome; ta daua tu xabe le jiwinengă la phuweakărăngă thai le čirikleangă le čerehkă.
6 Thai sa le bešluitorea le Ejiptohkă jeanena kă Me sîm o Rai, anda kă sas khă nikărimos papurako andoa khăr le Israelohko.
7 Kana thodine o vast pe tute, phadilean, thai pusadean sa lengo dumo; kana nikărde pe tutar, linčeailean, thai skrîntisardean lengă tičiuri.”
8 Anda kodea delduma o Rai o Dell: „Dikta anaua e sabia pa tute, thai xasaraua tu biatărdimahko anda teo maškar le manušen thai le jiwinen.
9 O čem le Ejiptohko arăsăla khă pustimos thai khă pustietatea, thai jeanena kă Me sîm o Rai, anda kă phendea: „O Nilo sî muŕo, me kărdem les!”
10 Anda kodea dikta kă sîma xolli pe tute thai pe te nanilašurea, thai paruvaua o čem le Ejiptohko ande khă pustiimos thai pustio, dă kata o Migdol ji ande Siena thai ji ande le phuwea la Etiopiakă.
11 Či punŕo manušehko či mai nakhăla anda leste, či punŕo jiwinako či mai nakhăla anda leste, thai ašela štarvardeši bărši bi te mai avel bešlino.
12 Paruvaua o čem le Ejiptohko ande khă pustiimos ando maškar avră čemengo pustiimena, thai le četăçi lehkă avena pustiime maškar aver četăçi pustiime, čiro dă štarvardeši bărši. Ta le Ejipteanen phaŕavaua le maškar le neamurea, thai phaŕavaua le ande mai bute čema.
13 Kadea delduma o Rai, o Dell: „Pala štarvardeši bărši, tidaua le Ejipteanen, anaua le parpale andl popoară ande save phaŕavaua le.
14 Anaua parpale le astarden le mardimahkărăn le Ejiptohkărăn, anaua le parpale ando čem le Patrosohko, ando čem lengo kai kărdi'le, thai tidena pe oče khă thagarimos sano.
15 E, avela kutea e mai biînsămnome maškar le thagarimata, thai či mai vazdela pe pal neamurea; xançaraua le, kaste na mai stăpînin pal neamurea.
16 O thagarimos kadoa či mai avela andoa khăr le Israelohko khă buti pateaimasti; ta anela lengă godi andai bikris lesti, kana amboldelas pe karing lende. Thai jeanena kă Me săm o Rai, o Dell.”
17 Ando biši thai eftato bărši, ando des anglal le šonehko anglal, o Divano le Raiehko deamangăduma kadea:
18 „Šeau le manušehko, o Nebukandençaro, o thagar le Babilonohko, thodea pesti armata te kărăl khă kandimos pharo poa Tiro. Sa le šerălebară arăsline rangle, sa le dume sî jumulime, thai či lea kata o Tiro či khă potindimos, či o, či lesti armata, andoa kandimos kai kărdea les pa leste.
19 Anda kodea, kadea delduma o Rai, o Dell: „Dikta kă dau le Nebukandeçaros, o thagar le Babilonohko, o čem le Ejiptohko; o vazdela lehkă bravalimata, lela les, thai jefuila les; kadoa avela o potindimos lehka armatako!
20 Sar potindimos andoa kandimos kărdino poa Tiro, dau les o čem le Ejiptohko; kă anda Mande ašadi'le, phenel o Rai o Dell.”
21 „Ando des kodoa, daua zuralimos le khărăhkă le Israelohkă, thai pîtraua lehko mui vesălo ande lengo maškar; thai jeanena kă Me sîm o Rai.”