1 Ando dešuduito bărši, ando des anglal le šonehko dešuduito, o Divano le Raiehko deamangăduma kadea:
2 „Šeau le manušehko, kăr khă dili roimasti poa Faraono, o thagar le Ejiptohko, thai phen lehkă: „Ameazăsas khă puiosa leohkărăsa maškar le neamurea, sanas sar khă krokodilo andel mări, šudesas tu ande te nanilašurea, biujearăsas le paia te pănŕănça, thai xolearăsas lengă valurea.
3 Kadea delduma o Rai, o Dell: „Tinzoua Mîŕî plasa pa tute, ando maškar khă baro butimahko popoarăngo, thai çîrdena tu ande phal Mîŕî.
4 Šudaua tu po šutimos, tinzoua tu po islazo, ta sa le čiriklea le čerehkă te bešen pe tute; thai čeailearaua sa le jiwine la phuweakă tusa.
5 Šudaua teo mas pel baŕlebară, thai pheraua le xarea le linčearimatăndar tirăndar.
6 O čem ande sao naios, tindearaua la tiră ratesa, ji kal baŕlebară, thai pherdeona le puvoaie tutar.
7 Kana mudaraua tu, garavaua le čeruri, thai kalearaua le čeraia; garavaua le khames norença, thai o šonuto či mai dela pesti lumina.
8 Anda e doši tiri, kalearaua sa le străfeaitorea le čerurengă, thai tinzoua o kalimos pa teo čem, phenel o Rai, o Dell.”
9 „Xolearaua i o illo bute popoarăngo, kana vestisaraua teo xasarimos maškar le neamurea, andel čema, save či prinjeardeanas le.
10 Kăraua te daraon but popoare tutar, thai le thagarimata lengă kărăna te ball močioaka andai doši tiri, kana vîărtisaraua Mîŕî sabia angla lende; isdrana ande orsavi leakasakogodi anda pesti čivava, ando des te operadimahko.”
11 Kă kadea delduma o Rai, o Dell: „E sabia le thagaresti le Babilonosti avela pa tute.
12 O butimos tiro kăraua les te perăl malado la sabiatar varesar zurallendar, le mai daraimahkă andal popoară. On xasarăna o mîndrimos le Ejiptohko, thai soa butimos lehko avela mudardino.
13 Xasaraua i sa sa lehkă jiwine paša le paia kola le bară; či punŕo manušeko či mai biujearălale, či kopita jiwinendei či mai biujearăla le.
14 Atunčeara potolisaraua lehkă paia, thai kăraua te thavdel lehkă nanilašurea lokăs sar o zetino, phenel o Rai, o Dell.”
15 „Kana paruvaua o čem le Ejiptohko ande khă pustiimos, thai o čem avela čiordano anda sa so sîles, kana malavaua sa kolen kai bešen ande leste, jeanena kă Me sîm o Rai.”
16 Kadea sî o dilabaimos le roimahko, kai dilabana les. Le šeia le neamurengă dilabana les: e, poa Ejipto thai sa pa lehko butimos dilabana les, phenel o Rai, o Dell.”
17 Ando bărši o dešuduito, ando des io dešupanjto le šonehko, o Divano le Raiehko deamangăduma kadea:
18 „Šeau le manušehko, suspinisar andoa butimos le Ejiptohko, thai šude les, pe leste thai pe le šeia le neamurengă le zuralle ando andraimos la phuweako, ka kola uliste ande groapa!
19 Kas nakhaves tu ando šukarimos? Uleo, thai sou paša kola bišinderoata!
20 Perăna kadea ando maškar kolengo mudarde la sabiatar. E sabia sî tumengă dini: peraven ando mulikanothan o Ejipto, thai sa lehko butimos!
21 Atunčeara le zurale kola le zurallimahkă denaduma ando than le mullengo pa leste thai pa kola kai nikrănas les, thai phenena: „Ulistine, sutine kolença bišindineeroata, mudarde la sabiatar!”
22 Oče o Asiriano, sa pehkă butimasa, thai le thanença le mullengărănça kai bešen lehka rigatar, – sa mulline, thai peline mudarde la sabiatar.
23 Le merimahkăthana lengă sî o andraimos la groapako, thoa butimos lehko sî rigatar le thanestarlemerimakărăstar; sa mulline thai peline mudarde la sabiatar, on, kai phaŕavenas o daraimos ando čem kolengo le juwindengo.
24 Oče sî i o Elamo, sa lehkă butimasa, rigatar lehkă meriamhkărătarthanestar; sa mulline thai peline mudarde la sabiatar, uliste bišindineroata ande le andraimata laka phuweatar, kai šudenas o daraimos ando čem kolengo le juwindengo, thai phiraven pehkă akana o prasaimos kolença kai ulen ande groapa.
25 Sovleaerde les andekh than le mullença, andekhthan sa lehkă butimasa, thai le merimahkăthana sî lehkă rigatar, sa kola bišinderoata mulle mudarde la sabiatar, kă phaŕavenas o daraimos ando čem kole juwindengo, thai phiraven akana pehko prasaimos kolença kai ulen ande groapa; sovlearde le akana andekh than kole le mullença.
26 Oče sî i o Mešek, o Tubal, thai soa butimos lengo, thai le merimahkăthana lengă sî lenga rigatar; sa kadala bišinderoata mudarde la sabiatar, kă phaŕavenas o daraimos ando čem kolengo le juwindengo
27 On sî sovlearde andekhthan le zurallença, perade andoa puraimos maškar kola bišindineroata; sî ulearde ando than le mullengo andekhthan pehkă armença le mardimahkă, le săbiença thodine tala lengă šeră, thai le bikrisa lengă sî lipime pe lengă kokalal mulle, kă o zurallimos lengo sas khă daraimos ando čem kolengo le juwindengo.
28 Thai tu avesa linčeardo ando maškar kolengo bišindineroata, thai sovesa andekhthan kolença mudarde la sabiatar!
29 Oče sas i o Edomo, le thagarença thai le voievodurença lehkă, kai, sa pehkă zurallimasa, sas thodine andekh than kolença mudarde la sabiatar: bešen sute andekhthan kolença bišinderoata, kolença ulearde ande groapa.
30 Sa oče sî sa le voievodurea katar avelereat, thai sa le Sidonienea, kai uliste ka kola le mulle, garade lajawestar, sa la darasa kai šudelas la lengo daraimos; kadala bišinderoata bešen sute kolença mudarde la sabiatar, thai phiraven pehko prasaimos paša kola ulearde ande groapa.
31 O Faraono dikhălal le, thai răzgăila pe anda sa pehko butimos, anda lehkă kai mulle mudarde la sabiatar thai anda sa lesti armata, phenel o Rai o Dell.”
32 „Kă meklem les te phaŕavel o daraimos ando čem kolengo le juwindengo. Anda kodea o Faraono thai sa lehko butimos sovena andekhthan kolença le bišindineroata, kolença kai mulle mudarde la sabiatar, phenel o Rai, o Dell.”