Le dui înjerea ande Sodoma.
1 Kodola dui înjerea arăsle ande Sodoma reate, thai o Lot bešelas koa udar la Sodomako. Kana dikhlea le o Lot, ušti'lo, ankăsto angla lende, thai mukleape ji ande phuw.
2 Palakodea phendea lengă: „Mîŕă Rai, aven, rudi tume, ando khăr tumară robohko, kaste ašen pa e reat mande thai te xalaven tumară pînră; tehara sî te ušten dă droboitu, thai jeana tumară dromesa.” „Či”, phendine on, „ta bešasa ande uliça ande kadea reat.”
3 Ta o Lot rudisa'lo lendar ji kana avile thai šutepe ande lehko khăr. Lašardea lengă skafidireateati, thodea te peteon pogăči thai xaleine.
4 Ta či sutesas kana, le manuši andai četatea, le murši andai e Sodoma, tărne thai phură, dine roata o khăr; sao norodo prastaine anda sal kolçurea.
5 Akardine le Lotos, thai phende lehkă: „Kai sî le manuši kai šutepe tute ande kadea reat? Ankalavle avri amende, kaste thoasame anekhthan lença.”
6 O Lot ankăsto avri lende koa udar, thai phandadea o udar pala peste,
7 thai phendea: „Phralale, rudi tume, na kărăn khă kadea nasulimos!
8 Dikta kă sîma dui šeiabarea kai či jeanen romestar; sî te anau tumengă le avri, thai kărăn lengă so čeaileola tume. Ta, na kărăn khanči kadale manušengă, kă avile tala e ušal le koperišehko mîŕă khărăhko.”
9 On dine mui: „Telear!” Thai phende: „O manuši koadoa avilo te bešel amende sar khă străino, thai akana kamel te kărăl sar o krisînitori. Kadea mišto, sî te kăras tukă mai nasul sar lengă.” Thai spidindoi le Lotos la zorasa, pašile te phaŕaven o udar.
10 Ta le manuši kodola tinzosarde o vast, thai çîrdine le Lotos andră lende ando khăr, thai phandade o udar.
11 Ta le manušen kai sas koa udar le khărăhko malade le koŕîmasa, kata o mai çînoro ji koa mai baro, kadea kă dăivea mai denas te arakhăn o udar.
O Xasardimos la Sodomako thai la Gomorako.
12 Le murši kodola phendine le Lotohkă: „Kas mai sî tu koče? Jeamîtră, šeave thai šeia, thai sa so sî tu ande četatea: ankalavle andoa than kadoa.
13 Kă same te xasaras o than kadoa, anda kă arăslo baro roimos angla o Rai pal bešlitorea lehkă. Anda kodea tradeame o Rai, kaste xasaras le.”
14 O Lot ankăsto, thai dea duma pehkă jeamîtrănca, kai linesas lehkă šeian: „Ušten”, phendea o „anklen andoa than kadoa; kă o Rai sî te xasarăl e četatea.” Ta lehkă jeamîtră pateanas kă kărăl phireasa.
15 Kana pharadilo o des, le înjerea găline koa Lot, phendindoi „Ušti, le tea romnea thai te kole duie šeian, kai sî koče, kaste na xasaon i tume ando bezexalimos la četateako.”
16 Thai o Lot kă mai ašelas, le manuši kodola line les vastestar, les, lehka romnea thai kole duie šeianbarea lehkă, kă o Rai kamelas te feril les, ankalade les, thai mukle les avri andai četatea.
17 Pala so ankalade le avri, iekh anda lende phendea: „Skăpisar ti čivava; te na dikhăs parpale, thai te na atărdeos ande vokh than anda o Islazo: jea karing le baŕbară, kaste na merăs.”
18 O Lot phendea lengă: „O! na, Raia!
19 Dikta kă lem nakhlimos angla Tute, thai sîkadean baro lašimos anda mande, nikărdindoi ma ande čivava; ta našti te našau koa baŕbaro, anglal kaste na astarăl ma o čiorîmos, thai meraua.
20 Dikta, e četatea kakoa sî arăslini paše kaste prastau ande leste, thai sî çînoŕî. O! te daštiua te našau oče, … sî kadea dă çînorî …thai te skăpi čivavasa!”
21 Thai O phenea: „Dikta kărav tukă i kadoa kamimos, thai ci xasaraua e četatea pa savi des duma.
22 Iuçîsao te našes ande late, kă našti kăraua khanči ji kana arăsăsa tu oče.” Anda kodea thodea pe anau kodola četateakă anau Çoar.
23 Kana anklelas o kham pe phuw, kana štea pe o Lot ando Coar.
24 Atunčeara o Rai kărdea te del brâšind pai Sodoma thai pai Gomora pekosa thai iagasa kata o Rai andoa čerii.
25 Xasardea isprăvimasa le četăçi kodola, soa Islazo thai sa le manušen le četăçăngo, thai sa so bareolas pe phuw.
26 E romni le Lotosti dikhlea parpale, thai kărdili ande khă tilo lonehko.
27 O Avraamo uštilo o duito des kana pharadilo o des, thai gălo koa than kai bešlosas angloa Rai.
28 Thai vazdea pehkă iakha karing e Sodoma thai e Gomora, thai pa soa Islazo; thai dikta kă dikhlea vazdindoi pa e phuw khă thuw, sar o thuw khă bouohko.
29 Kana O Dell xaxardea le četăçi le Islazohkă, andea Pehkă godi le Avraamostar; thai skăpisardea le Lotos anda o maškar le mudarimahko, kai khoslea andl temelii le četăçi kai anzardeasas o Lot pehko bešlimos.
E bezex le šeiandi le Lotohkă.
30 O Lot ankăsto andoa Çoar thai ašilo po baŕbaro, pehkă duie šeianca lehkă, kă darai'lo kaste ašel ando Çoar. Bešlo ande khă thanšudro, pehkă duie šeiança.
31 E mai bari phendea kolakă la mai tărneakă: „Amaro dadd sî phuro; thai manai či khă rom ande kadoa than, kaste avel amende, pala o kărdimosphurikano sa le čemengo.
32 Av, te thoas amară daddes te pell moll, thai te sovas lesa, kaste nikras amari sămînça anda amaro dadd.”
33 Kărdine pehkă daddes ta pilea moll ande reat kodea; thai e mai bari găli thai sutei pehkă daddesa.O či lea sama či kana suto lasa, či kana ušti'lo.
34 O duito des, kutea e mai bari phendea kolakă la mai tărneakă: „Dikta, me sutem ande reat kai nakhli mîŕă daddesa; av te das les te pell moll i ande kadea reat, thai jea ta sov i tu lesa, kaste jeal e sămînça anda amaro dadd.”
35 Dine pehkă daddes ta pillea moll i ande kodea reat: pala kodea e mai tărni găli thai suti lesa. O na lea sama či kana suti oi, či kana uštili.
36 Kola le dui šeia le Lotohkă ašile kadeadar pharea pehkă daddestar.
37 E mai bari kărdea khă šeau, savehkă thodea anau Moab, o sî o dadd le Moabiçăngo anda o des dă adesara.
38 E mai tărni kărdea i oi khă šeau, savekă thodea lehkă anau Ben-Ammi: o sî o dadd le Amoniçăngo andoa des dă adesara.