O Gosen. O Iakovo angla o Faraono.
1 O Iosif gălo te deldăštirea le Faraonos, thai phendea lehkă: „Mîŕă phral thai muŕo dadd arăsle andoa čem le Kanaanohko, le bakreança thai le guruvença, thai sa pehkă mandinatănça; thai sî ando than o Gosen.”
2 Lea panji phral anda lehkă, thai nigărdea le angloa Faraono.
3 O Faraono pušlea le phralen le Iosifohkă: „So buti kărăn tume?” On phendine le Faraonohkă: „Te robea sî bakrearea, sar sas i amară dadda.”
4 Thai mai phendine le Faraonohkă: „Ame avileam te bešas ăkh čiro koče ando čem, anda kă manai islazo anda le bakrea te robengă, thai sî khă baro bokhalimos ando čem le Kanaanohko; mekh te roben te ašen ando than o Gosen.”
5 O Faraono phendea le Iosifohkă: „Teo dadd thai te phrall avile tute.
6 O čem le Ejiptohko sî pîtărdo angla tute; tho te daddes thai te phralen ande o mai lašo than le čemehko. Te ašen ando than o Gosen; thai te arakhăsa anda lende manuši buteakă, thole te nikrăn mîŕă turme.”
7 O Iosif andea pehkă daddes le Iakovos, thai nigărdea les angloa Faraono. Thai o Iakov blagoslovisardea le Faraonos.
8 O Faraono pušlea le Iakovos: „Sao sî o dindimos le desăngo le băršengo tea čivavako?”
9 O Iakov dea anglal le Faraonos: „Le des le băršengo le phirimahko muŕo sî ăkh šell thai treanda bărši. Le bărši mîŕa čivavakă sas xançî koa dindimos thai jungale, thai na arăsle le bărši la čivavakă mîŕă daddengo, ando čiro lengă phiraimasko.”
10 O Iakov deadumadămišto pale le Faraonos, thai gălotar angla o Faraono.
11 O Iosif lašardea pehkă daddes thai pehkă phralen, thai dea le khă phuw ando čem le Ejiptohko, ande mai laši rig le čemesti, ando than le Ramsehko, sar phendeasas o Faraono.
12 O Iosif čeaileardea manŕăsa pehkă daddes thai pehkă phralen, thai sa la famelia pehkă daddesti, pala o dindimos le šaorăngo.
O kučimos andoa Ejipto.
13 Manas manŕo ande sa o čem, o bokhallimos sas but baro; o čem le Ejiptohko thai o čem le Kanaanohko rovenas, anda o bokhallimos.
14 O iosif tidea sa o rup, kai arakhadeolas pe ando čem le Ejiptohko thai andoa čem le Kanaanohko, ando paruglimos le divehko, kai tinenas les le manuši, thai kadea kărdea ka sa kadoa rup te šol pe ando khăr le Faraonohko.
15 Kana isprăvisailo o rup andoa čem le Ejiptohko thai andoa čem le Kanaanohko, sal Ejiptenea avile koa Iosifo, thai phende: „Dea me manŕo! Anda soste te meras angla tute? Kă rup manai ame.”
16 O Iosif phendea lengă: „Den tumară gurumnean, thai dava tume manŕo ando paruglimos le gurumngo tumară, kana manai tume rup.”
17 Andine pehkă gurumnea koa Iosif, thai o Iosif dea le manŕo ando paruglimos le grastengo, ando paruglimos le turmengo le bakreango thai le guruwengo, thai ando paruglimos le čiušengo. Dea le kadea manŕo ande kodoa bărši ando paruglimos sa lengă turmengo.
18 Palla so nakhlo kodoa bărši, avile koa Iosifo ando bărši o kolaver, thai phende lehkă: „Našti te garavas amară rahkă, kă o rup gălotar, le turme le gurumneangă nakhle ande stăpînirea amară rasti; či mai ašeas angla amaro rai numai le staturença thai amară phuweança.
19 Anda soste te maras tala te iakha, ame thai amară phuwea? Tiname andekh than amară phuweança ando paruglimos le manŕăhko, thai avasa amară rahkă, ame, thai amară phuwea. Dea me sămînça te thos ande phuw, kaste traisaras thai te na meras, thai te na ašen amară phuwea pusti.”
20 O Iosif tindea andoa Faraono sa le phuwea le Ejiptohkă; kă le Ejiptenea bitindine orsogodi pehko kotor, anda kă xalas le e bokh. Thai o čem arăslo ande stăpînirea le Faraonosti.
21 Sode poa poporo, xuladea les ande le četăçi, kata khă gor le Ejiptohko koa kolaver gor.
22 Numai le phuwea le rašeangă či tindea le, anda kă sas khă kris kataro Faraono, dinii anda le rašea, kai trainas anda so delas le o Faraono: anda kodea on či bitindine pehkă phuwea.
23 O Iosif phendea le poporohkă: „Tindem tume ades tumară phuweança, anda o Faraono; dikta dav tume sămînça, kaste daštin te thon ande phuw.
24 Koa čiro le tidimahko, dena e panji rig koa Faraono; ta le kolaver štar riga ašena tumengă, kaste thon ande phuw, thai te xrănin tume tumară šeavença thai kolença kai sî tume ande tumară khăra.”
25 On phendine: „Tu skăpisardean amari čivava! Te las nakhlimos angla amaro rai, thai avasa robea le Faraonohkă.”
26 O Iosif kărdea anda kadea khă kris, kai ašili ande pînŕănde ji ades, thai pala savi, panji riga anda avimos le phuweango le Ejiptohkă sî le Faraonohkă; numai le phuwea le rašeangă nai le Faraonohkă.
O gor le Iakovohko pašeol.
27 O Israel bešlo ando čem le Ejiptohko, ando than o Gosen. On bravaile, barile thai butile but dă sa.
28 O Iakov traisardea dešuefta bărši ando čem le Ejiptohko; thai le des la čivavakole Iakovohkă sas ăkhšell thai štarvardeši thai efta bărši.
29 Kana paši'lo o Israelo le mullimastar, akhardea pehkă šeaves le Iosifos, thai phendea lehkă: „Kana lem nakhlimos angla tute, tho, rudi tu, o vast tala muŕo prašau, thai phir lašimasa mança: te na prahosma ando Ejipto.
30 Thai kana sovaua pašea mîŕă dadda, te ankalaves ma avri andoa Ejipto, thai te prahos ma ando mormînto lengo.” O Iosifo phendea lehkă: „Kăraua pala tiro divano.”
31 O Iakovo phendea: „Solaxa mangă.” Thai o Iosif solaxadea lehkă. Pala kodea o Israelo meklea o mui po šerand le patohko.