Kukola šou četăçi le skăpimahkă.
1 O Rai dea duma le Iosuahkă, thai phendea lehkă:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă thai phen lengă: „Len tumengă sar phendem tumengă andoa Moise, četăçi skăpimahkă,
3 kai dašti te našel o mudarditori kai mudarăla varekas bikamblimahko, bi te aveles godi te mudarăles; on te aven tumengă khă than skăpimahko anda o amboldinatorile ratehko.
4 O mudarditori te našel anda iekh anda kadala četăçi, te atărdeol koa udar la poartako la četaçeako, thai te phenel so kărdea le phurăngă la četateakă kodolakă; on te len les peste ande četatea, te den les than bešlimahko, kaste bešel andekhthan lença.
5 Kana o ambolditori le ratehko avela pala leste, on te na den le mudarditores ande lengă vast; kă bi te kamel mudardea pehkă pašes, thai bi te avilino lehkă dušmano mai anglal.
6 O te ašel ande četatea kadea ji kana avela te avel angla o tidimos kaste avel krisînime, ji kana merăla o baro rašai kai avela atunčeara ando kandimos. Atunčeara, o mudarditori te amboldel pe thai te šol pe pale ande četatea thai ande lehko khăr, ande četatea anda savi našlosas.”
7 On thodine rigate o Chedešo, ande Galileia, ando baŕobaro o Neftali; o Sixemo ando baŕobaro le Efraimohko; thai e Chirat-Araba, or o Xebrono, ando baŕobaro le Iudahko.
8 Thai ande kolaver rig le Iordanosti, katar anklelokham andoa Ierixono, alosarde Beçero le Rubenohko; o Ramot ando Galaad, ande semeçia le Gadosti; thai o Golan, ando Basano, ande semençia le Manasosti.
9 Kadala sas le četăçi thodine anda sa le šeave le Israelohkă thai anda o străino kai bešel ande lengo maškar, anda kukoa kai mudarăla varekas bi te kamel te dašti našel ande lende, thai te na merăl mudardo le vastestar le amboldinatorehko le ratehko, angla te avel angloa tidimos.