Le šing le rupune.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
2 „Kăr tukă dui šing rupune; te kărăs le ando rup mardo. On te kanden tu andoa o akhardimos le tidimahko andoa telearimos le taberengo.
3 Kana bašeavena anda lende, sa o tidimos te tiden pe tute, koa uluw la çărako le akahardimasti.
4 Kana bašela numai khă šing, te tiden pe tute le šerălebară, pa le mii le Israelohkă.
5 Kana bašena mai zurales te telearăn kukola kai bešen katar anklelokham;
6 kana bašeavena o duito zurales te telearăn kukola kai bešen katar avelodes: anda lengo telearimos te bašeavel pe zurales.
7 Kana sî o divano te tidel pe o tidimos, te bašeaven, ta te na bašeaven zurales.
8 Anda le šing te bašeaven le šeave le Aaronohkă, le raša. Kadea te avel khă kris vešniko anda tumende thai anda tumară avimata.
9 Kana jeana te marăn tume, ande tumaro čem, kontra le dušmanosti kai marăla pe tumença, te bašeaven zurales anda le šing, thai o Rai, o Dell tumaro, anela Pehkă godi tumendar, thai avena izbăvime tumară dušmanendar.
10 Ande tumară des le lošimahkă, ka tumară desabară, thai kal neve šon tumară, te bašeaven anda le šing, kana anena tumară phabarimata dă sa thai le jertfe le naismaskă; thai on kărăna ka o Dell tumaro, te anel Pehkă godi tumendar. Me sîm o Rai, o Dell tumaro.”
O telearimos andoa Sinai.
11 Ando dešuiekto des le šonehko duito le băršesko duito, vazdinisai'lo o noro pa e çăra le arakhadimasti.
12 Thai le šeave le Israelohkă telearde anda e pustia Sinai pala lengă tabere. O noro atărdilo ande pustia Paran.
13 Kadoa anglal telearimos kărdineles pala o mothodimos le Raiehko dino anda o Moise.
14 Anglal teleardea o flako la tabărako le šeavengo le Iudahkă, andekh than pehkă manušença. Pa le manuši le Iudahkă o mai baro sas o Naxšon, o šeau le Aminadabohko;
15 pa le manuši la seminçiakă le šeavengă le Išaxrohkă sas o Netaneelo, o šeau le Çuarohko;
16 pa le manuši la seminçiakă le šeavengă le Zabulonohkă, sas o Eliab, o šeau le Xelonohko.
17 Thai le šeave le Merariohkă, nigărindoi e çăra.
18 Pala kodea teleardea o flako la tabărako le Rubenosti, andekh than pehkă manušença. Pa le manuši le Rubenohkă sas o mai baro o Eliçur, o šeau le Šedeurohko;
19 pa le manuši la semençiakă le šeavengo le Simeonhkă, sas o Šelumielo, o šeau le Çurišadaiehko;
20 pa le manuši la semençiakă le šeavengă le Gadohkă, sas o Eliasafo, o šeau le Deuelohko.
21 Pala kodea telerde le Chexatiçea, nigărindoi o sfînto than; ji kana aviline on le kolaver anzarde sas e çăra.
22 Pala kodea teleardea o flako la tabărako le šeavengo le Efraimohkă, anekhthan pehkă manušença. Pa le manuši le Efraimohkă o mai baro sas o Elišama, o šeau le Amixudohko;
23 pa le manuši la semençiakă le šeavengă le Manasoskă sas o Gamlielo, o šeau le Pedaxçurohko;
24 pa le manuši la semençiakă le šeavengă le Beneaminohkă sas o Abidano, o šeau le Ghideoniehko.
25 Pala kodea teleardea o flako la tabărako le šeavengo le Danohkă, andekhthan pehkă manušença: on sas e pori sa le taberendi. Pa le manuši le Danohkă o mai baro sas o Axiezero, o šeau le Amišadaiehko,
26 pa le manuši la semençiakă le šeavengo le Ašerohkă sas o Paguielo, o šeau le Okranohko;
27 pa le manuši la semençiako le šeavengo le Neftalohkă sas o Axira, o šeau le Enanohko.
28 Kadoa sas o širo ande save telearde le šeave le Israelohkă, pala lengă manuši; kadea teleardine.
O Moise thai lehko sastro.
29 O Moise phendea le Xobabohkă, o šeau le Reuelohko, o Madianito, o sastro le Moisasko: „Ame jeastar karing o than pa sao o Rai phendea: „Me dava tumengă les.” Av amença, thai kărasa tukă mišto, kă o Rai šinadea kă kărăla mišto le Israelohkă.”
30 O Xobabo deales anglal: „Našti te jeau; jeaua ande muro čem thai ande muŕo than kai kărdilem.”
31 Thai o Moise phendea: „Na mekh ame, rudi tu; kă tu prinjeanes le thana kai dašti te bešas ande pustia; tu te aves amengă kălăuza.
32 Thai kana aves amença, kărasa tu te lošarăs tu anda o mištimos, kai delas amengă les o Rai.”
33 On telearde kata o baŕbaro le Raiehko, thai găle trin des, o chivoto le phanglimahko Le Raiehko teleardea angla lende, thai kărdea khă drom trine desăngo, kaste rodelengă khă than xodinimahko.
34 O noro le Raiehko sas opral ando čiro le desăsko, kana telearănas anda e tabăra.
35 Kana telerălas o chivoto, o Moise phene las: „Ušti, Raia kaste denperigate Tiră dušmauia, thai te našen angloa Mui Tiro kukola kai či dabadikhăn Tu!”
36 Thai kana anzarăna les, phene las: „Ambole Tu Raia, kal dešea le miiengă le miingă le Israelohkă!”