Kukola dešudui kaidikhănčioreal tradine ando Kanaano.
1 O Rai dea duma le Moiasahkă, thai phendea:
2 „Trade varesar manuši te dikhănčioreal o čem le Kanaanohko, kai dav les le šeavengă le Israelohkărăngă. Te trades po khă manuši anda sako le semençii lengă daddengo, saoŕă te aven anda lengă mailaše.”
3 O Moise tradea le anda e pustia Paran, pala o mothodimos le Raiehko, sa le manuši kadala sas lešerăbară le šeavengo le Israelohkă.
4 Dikta lengă anava: anda e semençia le Rubenosti: o Šamua, o šeau le Zakurohko;
5 anda e semençia le Simionosti: o Šafato, o šeau le Xoriehko;
6 anda e semençia le Iudasti: o Kaleb, o šeau le Iefunehko;
7 anda e semençia le Išaxarosti: o Igualo, o šeau le Iosifohko;
8 anda e semençia le Efraimosti: o Xosea, o šeau le Nunohko;
9 anda e semençia le Beaminosti: o Palati, o šeau le Rafuohko;
10 anda e semençia le Zabulonosti: o Gadielo, o šeau le Sodiehko;
11 ana e semençia le Iosifosti, e semençia le Manasosti: o Gadi, o šeau le Susiehko;
12 anda e semençia le Danosti: o Amielo, o šeau le Ghemalehko;
13 anda e semençia le Ašerosti: o Seturo, o šeau le Mikaelohko;
14 anda e semençia le Neftalosti: o Naxabi, o šeau le Vofsiehko;
15 anda e semençia le Gadosti: o Gheuelo, o šeau le Machiehko.
16 Kada la sî le anava le romengă, kai tradea le o Moise te dikhăn cioreal o čem. Le Xoseahkă, o šeau le Nunohko, o Moise thodea lehkă o anau Iosua.
17 O Moise tradea le te dikhănčioreal o čem le Kanaanohko. O phendea lengă: „Telearăn koçal karing anklelodes, thai pala kodea te anklen po baŕbaro.
18 Dikhăn o čem, dikhăn sar sî o, sar sî o poporo kai bešel ande leste, kana sî zuralo or naizuralo, kana sî xançî koa dindimos or baro koa dindimos;
19 dikhăn sar sî o čem ande sao bešen: kana sî lašo or čioŕo, sar sî le četăçî ande save ašen: kana sî pîtărde or zurearde;
20 sar sî e phuw: kana sî thuli or šuti, kana sî or nai kašt pe late. Aven illesa, thai len tumença roade andoa čem.” Sas po čiro kana pateon le drakha.
21 On ankăste, thai dikhlečioreal o čem, kata e pustia e Çin ji koa Rexobo, po drom kai nigrăl koa Xamato.
22 Ankăste katar avelodes, thai găle ji koa Xebrono, kai arakhadeolas o Aximano, o Šešaio, thai o Talamaio, le šeave le Anakohkă. O Xebrono sas zîdime efta băršrnça anglal la četateatar e Çoan andoa Ejipto.
23 Arăsle ji ande xar Eškol; oče šinde khă ŕai răzati khă korkoŕo drakhasa, thai nigărde les po dui pe khă prjina, line i rodii thai i smoikhine.
24 O than kodoa thode lehkă anau Eškolo (Drakha), ana e doši le drakhasti kai šinde les oçal le šeave le Israelohkă.
25 Amboldile pala o dikhlimosočiordano le čemehko pala štarvardeši des pherde.
26 Telearde thai arăsle koa Moise thai koa Aarono, thai koa sa o tidimos le šeavengo le Israelohkă, koa Kades, ande pustia e Paran. Andine lengă vestiuri, lengă thai sa le tidimahkă, thai sîkade lengă le roade le čemehkă.
27 Dikta so phendine le Moisahkă: „Găleam ando čem kai tradean ame. Le čeačimasa, sî khă čem ande sao thavdel thud thai avdin, thai dikta lehkă roade.
28 Ta o poporo kai bešel ando čem kadoa sî zuralo, le četăçî sî zurerdea thai but barea. Ta sa dikhleam oče le šeaven le Anakohkă.
29 Le Amalečiçea bešen dă katar o than katar avelodes, le Iebusiçea thai le Amoriçea bešen po baŕbaro; thai le Kanaaniçea thai le Xetiçea bešen paša e marea thai ando lungo le Iordanohko.”
30 O Kaleb potolisardea o poporo, kai pupuilas anda o Moise. O phendea: „Aven te ankleas, thai te thoas o vast po čem, kă avasa izbîndimasa!”
31 Ta le rom kai sas andekhthan lesa phendine: „Naštisaras te ankleas angla o poporo kodoa, kă sî mai zuralo sar amende.”
32 Thai kalearde angla le šeave le Israelohkă o čem kai dikhlesaslesčioreal. On phendine: „O čem kai phirdeam les, kaste dikhaslesčioreal, sî khă čem kai xal pehkă manušen; sa kodola kai dikhleam le oče sî manuši le statohkă but učee.
33 Thai mai dikhleam ande leste i le uriašea, le šeave le Anakohkă, kai çîrden pe anda e viça le uriašendi: angla amende thai angla lende amealas kă samas varesar grastengăčearea.”