O mullimos la Mariako. Le paia katai Meriba. O došaldimos le Moisahko.
1 Sa o tidimos le šeavengo le Israelohkă arăsle ande pustia Çin ando iekto šon. Thai o poporo atărdilo ando Kades. Oče mulli thai sas praxome e Maria.
2 O tidimos nas les pai. Thai astardine xolli po Moise thai po Aarono.
3 O poporo rodea xamos le Moisasa. On phendine: „So mišto sas te mullino ame, kana mulle amară phral angloa Rai!
4 Anda soste andean o tidimos le Raiehko ande pustia kadea, kaste meras ande late, ame thai amară juvindimata?
5 Anda soste ankaladean ame andoa Ejipto, thai andean ame ande kadoa than jungalo, kai nai či than te thoas ande phuw, nai či smoitino, či răz, či rodio, či pai pimahko?”
6 O Moise thai o Aarono telearde kata o tidimos thai găline koa uluw la çărako le arakhadimasti. Peline le mosa kai phuw, thai sîkadi lengă e slava le Raiesti.
7 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
8 „Le e rowlli, thai akhar o tidimos, tu thai teo phral o Aarono. Te den duma le kotorbaŕăhkă kadea angla lende, thai o dela pai. Te ankalaves lengă kadea pai anda o kotorbaŕăhko, thai te pel o tidimos thai lengă juvindimata.”
9 O Moise lea e rowlli angloa Rai, sar mothodeasas lehkă o Rai.
10 O Moise thai o Aarono akharde o tidimos angla o kotorbaŕăhko. Thai o Moise phendea lengă: „Ašunen, xolearičilor! Daštisarasa ame te ankalavas tumengă pai anda kadoa kotorlebaŕăhko?”
11 Pala kodea o Moise vazdea o vast, thai maladea o kotorbaŕăhko duvar la rowlleasa. Thai ankăsto pai butimasa, kaditi ta pilea i o tidimos thai piline i le juvindimata.
12 Atunčeara o Rai phendea le Moisahkă: „Sostar na pateaian ande Mande, kaste sfinçon Ma angla le šeave le Israelohkă, na tume nigărăna o tidimos kadoa ando čem kai dava tumengă les.”
13 Kadala sî le paia le Meriba (Xamos), kai xale pe le šeave le Israelohkă le Raiesa kai sas sfinçome maškar lende.
Le Edomiçea thai le Israeliçea.
14 Katar o Kades, tradea varesar manuši koa thagar le Edomohko, kaste phenen lehkă: „Kadea del duma teo phral o Israelo. Tu jeanes sa le dukhaimata anda save nakhleam.
15 Amară dadda uliste andoa Ejipto, thai ašileam oče but čiro. Ta le Ejiptenea tinuisarde ame, amen thai amară dadden.
16 Deam mui po Rai, thai O ašundea amaro mui. Tradea khă Înjero, thai ankalade ame andoa Ejipto. Thai dikta kă sam ando Kades, e četatea kai aerakhadeol kai rig te phuweango.
17 Mekh ame te nakhas anda teo čem; či nakhasa či pal phuwea, či andal răza, thai čina na peasa pai anda le xainga; jeasa po drom o thagarino, bi te las la karin e čeači or bičeači, ji pune nakhasa anda tiră phuwea.”
18 O Edomo phendea lehkă: „Te na varesar te nakhăs mandar, kă ankleaua angla tute la sabiasa.”
19 Le šeave le Israelohkă phendine lehkă: „Jeasa po drom o baro, thai, kana peasa pai anda teo pai, me thai le turme mîŕă, potinaua tukă potindimos; či mangav tukă avervareso dăsar te nakhau le pînŕănça!”
20 O phendea: „Te na varesar te nakhăs!” Thai o Edomo ankăstea lehkă anglal bute manušença thai vastesa zuralo.
21 Kadeadar, o Edomo či kamblea te mekăl le Israelos te nakhăl anda lehkă phuwea. Thai o Israelo gălotar lestar.
O mullimos le Aaronohko. O Eleazar.
22 Soa tidimos le šeavengo le Israelohkă teleardea andoa Kades, thai arăsle koa baŕbaro o Xor.
23 O Rai phendea le Moisahkă thai le Aaronohkă, paša o baŕbaro o Xor, kal phuwea le čemehkă le Edomohkă:
24 O Aarono sî te avel thodino ka pehko poporo; či šola pe ando čem kai daua les le šeavengă le Israelohkă, anda kă či gălean pala Muŕo mothodimos ka le paia le Meriba.
25 Le ăl Aaronos thai lehkă šeaves le Eleazaros, thai ankli lença po baŕbaro o Xor.
26 Nandear le Aaronos lehkă çoalendar, thai xureau lehkă šeaves le Eleazaros lença. Oče avela thodino o Aarono ka pehko poporo thai merălla.”
27 O Moise kărdea so mothodea lehkă o Rai. Ankăste po baŕbaro o Xor, angla o mui sa le tidimahko.
28 O Moise nandeardea le Aaronos lehkă çoalendar, thai xureadea lença lehkă šeaves le Eleazaros. O Aarono mullo oče po gor le baŕăbarăhko. O Moise thai o Eleazar uliste poa baŕbaro.
29 Soa tidimos dikhlea kă o Aarono mullo sas, thai soa khăr le Israelohko ruie le Aaronos treanda des.