1 O prooročimos le Obadiahko. Kadea delduma o Rai o Dell poa Edomo: – „Ame ašundeam khă vestea anda e rig le Raiesti, thai khă solo sas tradino lasa maškar le neamuri, phendindoi: „Ušten ta te jeas poa Edomo kaste marasame lesa!” –
2 „Dikta, kăraua tu çîkno maškar le neamuri, avesa o mai bidikhlino.
3 Kă o bareardimos te illehko nigărdea tu ando xasarimos, tut, kai bešes andel phaŕadimata le kotorălebaŕăngo, thai rais ando učimos; anda kodea, tu phenes orta ande tute: „Kon šudela ma pe phuw?”
4 Ta orta kana bešlean sa kaditi dă opră sar o vulturo, orta kana thodean teo kuibo maškar le čeraia, sa šudaua tu tele i oçal, phenel o Rai.”
5 Te šutino pe tute varesar čior, or varesar mudaritorea reateakă, sar san dă pustiime! – ta lena on mai but dă sar daštisarăna? Kana avena varesar tiditorea răzakă tute, nahkă mekăn on či khă struguro pe urma?
6 Au! So budulimahko sî o Esau! Sar arakhadi'le lehkă mandimata!
7 Sa kola tidine tusa našade tu parpale ji kai phuw, le amalea tiră athade tu thai stăpînisarde tu. Kola kai xanas anda teo manŕo tinzosarde tukă astardimata, kai či šutean le sama!
8 „Ta, phenel o Rai, či xasaraua Me ando des kodoa kolen le godeaver andoa Edomo, thai o prinjeandimos andoa baŕobaro le Esaohko?
9 Le zuralle tiră Temane, darana, anda ka sa andoa baŕobaro le Esaohko te xasaon ando mardimos.
10 Andai doši le zuralimahkotelal kărdino te phralehkă le Iakovohkă, avesa garado lajawestar, thai avesa xasardo bimeklimahko anda orkana.
11 Kă ando des kana bešesas angla leste, ando des kana le străinea lenas lesti mandin, kana le străinea šonas pe pel udara lehkă, thai çîrdenasebax poa Ierusalimo, i tu sanas atunčea iekh anda lende!
12 Či trăbulas te dikhăs naimisme koa des te phralehko, či trăbulas te bukurisaos anda le šave le Iudahkă ando des lengă xasarimahko, thai či trăbulas te desduma barimatasa ando des le strandimahko!
13 Čina či trăbulas te šostu pel udara Mîŕă poporohkă ando des lehkă bibaxtalimahko, čina či trăbulas te bukuristu anda lehko bibaxtalimos ando des lehkă mudardimahko, thai či trăbulas te thos o vast pel bravalimata lehkă ando des lehkă mudardimahko!
14 Či trăbulas te bešes kal răskruči, kaste xasarăs lehkă našlimatoren, thai čina či trăbulas te desando o vast le dušmanohko kolen kai skăpisardesas lestar ando des lengă kăznimahko!
15 Kă o des le Raiehko sî paše anda sa le neamuri. Sar kărdean tu, kadea kărdeola pe tukă; le kărdimata tiră amboldena pe pa teo šero.
16 Kă, pala sar pilean o tahtai la xolleako, tume pa o baŕobaro Muŕo kukoa o sfînto, sa kadea, sal neamuri penales biatărdimahko; pena, nakhavena anda leste, thai avela sar i kana nahkă avel čiăkhdata.”
17 „Ta o skăpimos avela po baŕobaro le Sionohko, o avela sfînto, thai o khăr le Iakovohko lela parpale pehkă phuwea.
18 O khăr le Iakovohko avela sar khă iag, thai o khăr le Iosifohko, sar khă paraiagati; ta o khăr le Esaohko avela sar e mirištea, kai astarănala thai phabarănala; thai či mai ašela či iekh andoa khăr le Esaohko, kă o Rai deaduma!
19 Kola katar avelodes stăpînina o barbaro le Esaohko, thai kola andoa islazo o čem le Filistianengo; stăpînina i e phuw le Efraimosti thai la Samariati; thai o Beneamino stăpînila o Galaado.
20 Ta le astarde le mardimahkă kadala armatakă le šavengo le Israelohkă, stăpînina o čem le Kananiçăngo ji ande Sarepta, thai le astarde le mardimahkă le Ierusalimohkă, kai sî ando Sefarado, stăpînina le četăçi katar avelodes.
21 Le izbăndimatorea anklena po baŕobaro le Sionohko, kaste krisînin o baŕobaro le Esaohko.Ta o thagarimos avela le Raiehko.”