Daraimata
pal popoare le străine.
1 „Aven tumengă ande godi lensama, viça bi lajawesti,
2 ji kana či pherdeol o mothodimos – sar e pleava nakhăl o čiro – ji kana či avela
pa tumende e astardi xolli le Raiesti, ji pune či avel pa tumende o des la xolleako le Raiesti.”
3 Roden le Raies, sa kola le mekline andoa čem, kai pherăn le mothodimata Lehkă! Roden o čeačimos, roden o meklimos! Daštil pe kă avena skăpime ando des la xolleako le Raiesti.
4 „Kă e Gaza avela meklini, o Askalono avela pustiime, o poporo andoa Asdodo avela našado ando dopaši le desăhko le barăhko, thai o Ekrono avela çîrdino anda le anglunimata.
5 Au le bešlitorendar pal maluri la mareakă, au la viçatar le Cheretiçăndi! Kadea deaduma o Rai pa tute Kanaane, o čem le Filuisteanengo: „Xasaraua tu thai či mai avela tu bešlitorea!
6 La maluri la mareakă arăsăna islazuri čeareakă, thana anda le bakrearea, thai le tîrle le bakreangă.
7 Le maluri kadala avena anda le ašimata le khărăhkă le Iudahkă; oče xanačear; xodinina reate ande le khăra le Askalanohkă; kă o Rai, o Dell lengo, či bîstărăla le, thai anela parpale lengă astarden le mardimahkărăn.”
8 „Ašundem le armaia le Moabohkă thai le prasaimata le šavengă le Amonohkă, kana prasanas Mîŕă poporos, thai vazdenas pe barimasa pal phuwea lengă.
9 Anda kodea, pe Mîŕî čivava, phenel o Rai le oštirengo, o Dell le Israelohko, kă o Moabo avela sar e Sodoma, thai le šave le Amonohkă, sar e Gomora: khă than garado kanŕăndar, khă groapa lonesti, khă pustio vešniko; o ašimos le poporohko Mîŕăhko jefuisarăla'le, o ašimos la viçako Mîŕako stăpînila'le.
10 E buti kadea kărdeola lengă anda lengo barimos, anda kă prasaine thai sas jungale le poporosa le Raiehko le oštirengo.
11 O Rai avela but pa lende, kă xasarăla sa le devlen la phuweakărăn; thai sakogodi bandeola angla Leste ande pehko čem, ande sal insule le neamurengă.”
12 „Orta i tume, Etiopienilor, avena pusade Mîŕa sabiasa.
13 O tinzola Pehko vast i karing avelereat, xasarăla e Asiria, thai paruvela e Ninive ande khă pustietatea, ande khă phuw bi paiehko sar e pustia.
14 Ando maškar la četateako sovena le turme le jiwinengă dă sakomoda; o pelikano thai o kanŕalobališoŕo ašena reate pe le opraimatalekhpărăngă lakă tillengo. Kal jeamuri ašundeona pe lengăçîpimata, o pustiimos avela ando prago, kă e kăptušala le čedrosti avela ankaladi.
15 Ta dikta e četatea kutea e vesălo, kai bešelas pherdi pateamos, thai phenelas ande lako illo: „Me thai či iekh, avri anda mande!” Au! Sar parugli'li ando pustio thai ando thanoŕo le jiwinengo! Sa kola kai nakhăn paša late fluierin thai sîkaven le vastesa!”