1 Vai de cei ce rostesc hotărâri nelegiuite și de cei ce scriu porunci nedrepte, 2 ca să nu facă dreptate săracilor și să răpească dreptul nenorociților poporului Meu, ca să facă pe văduve prada lor și să jefuiască pe orfani! 3 „Ce veți face voi în ziua pedepsei , și a pieirii, care va veni din depărtare peste voi? La cine veți fugi după ajutor, și unde vă veți lăsa bogăția?” 4 Unii vor fi îngenuncheați între cei prinși în război, iar alții vor cădea între cei morți. Cu toate acestea, mânia Lui nu se potolește și mâna Lui tot întinsă este.
Asirianul smerit. Vremurile lui Mesia
5 „Vai de asirian – zice Domnul – nuiaua mâniei Mele, care poartă în mână toiagul urgiei Mele! 6 I-am dat drumul împotriva unui neam nelegiuit, l-am trimis împotriva unui popor pe care sunt mâniat, ca să-l prădeze și să-l jefuiască, să-l calce în picioare ca noroiul de pe ulițe. 7 Dar el nu judecă așa și nu acesta este gândul inimii lui, ci el nu se gândește decât să nimicească, decât să prăpădească neamurile cu grămada. 8 Căci el zice: ‘Nu sunt voievozii mei tot atâția împărați? 9 Nu s-a întâmplat cu Calno la fel ca și cu Carchemișul? Nu s-a întâmplat cu Hamatul ca și cu Arpadul? Nu s-a întâmplat Samariei la fel ca Damascului? 10 După cum mâna mea a pus stăpânire pe împărățiile idolilor (unde erau mai multe icoane decât la Ierusalim și în Samaria), 11 cum am făcut Samariei și idolilor ei, nu voi face și Ierusalimului și icoanelor lui?’ 12 Dar, după ce Domnul Își va împlini toată lucrarea pe Muntele Sionului și la Ierusalim, voi pedepsi – zice Domnul – pe împăratul Asiriei pentru rodul inimii lui îngâmfate și pentru trufia privirilor lui semețe, 13 căci el a zis: ‘Prin puterea mâinii mele am făcut aceste lucruri și prin înțelepciunea mea, căci sunt priceput; am împins înapoi hotarele popoarelor și le-am jefuit vistieriile și, ca un viteaz, am dat jos pe cei ce ședeau pe scaunele lor de domnie; 14 am pus mâna pe bogățiile popoarelor, ca pe un cuib, și, cum se strâng niște ouă părăsite, așa am strâns eu tot pământul: niciunul n-a mișcat vreo aripă, nici n-a deschis ciocul ca să ciripească.’ – 15 ‘Se fălește oare securea împotriva celui ce se slujește de ea? Sau se mândrește fierăstrăul față de cel ce-l mânuiește? Ca și cum nuiaua ar mișca pe cel ce o ridică, parcă toiagul ar ridica pe cel ce nu este de lemn!’ ” 16 De aceea Domnul, Dumnezeul oștirilor, va trimite ofilirea prin războinicii lui cei voinici și între aleșii lui va izbucni un pârjol, ca pârjolul unui foc. 17 Lumina lui Israel se va preface în foc și Sfântul lui, într-o flacără care va mistui și va arde spinii și mărăcinii lui, într-o zi. 18 Va arde, trup și suflet, strălucirea pădurii și a câmpiilor lui, de va fi ca un bolnav care cade în leșin. 19 Ceilalți copaci din pădurea lui vor putea fi numărați, și un copil le-ar putea scrie numărul. 20 În ziua aceea, rămășița lui Israel și cei scăpați din casa lui Iacov nu se vor mai sprijini pe cel ce îi lovea, ci se vor sprijini cu încredere pe Domnul, Sfântul lui Israel. 21 O rămășiță , rămășița lui Iacov, se va întoarce la Dumnezeul cel puternic. 22 Chiar dacă poporul tău, Israele, ar fi ca nisipul mării, totuși numai o rămășiță se va întoarce, căci nimicirea este hotărâtă, făcând să se reverse dreptatea. 23 Și nimicirea aceasta, care a fost hotărâtă, Domnul, Dumnezeul oștirilor, o va aduce la îndeplinire în toată țara. 24 Totuși, așa vorbește Domnul, Dumnezeul oștirilor: „Poporul Meu, care locuiești în Sion, nu te teme de asirian; da, el te lovește cu nuiaua și își ridică toiagul asupra ta, cum făceau egiptenii . 25 Dar , peste puțină vreme, pedeapsa va înceta și mânia Mea se va întoarce împotriva lui, ca să-l nimicescă.” 26 Domnul oștirilor va învârti biciul împotriva lui, cum a lovit pe Madian la stânca Oreb, și Își va mai ridica toiagul odată asupra mării, ca odinioară în Egipt. 27 În ziua aceea, se va lua povara lui de pe umărul tău și jugul lui de pe gâtul tău, ba încă jugul va crăpa de grăsime . 28 El vine asupra Aiatului, străbate Migronul, își lasă calabalâcul la Micmaș. 29 Trec trecătoarea , se culcă la Gheba ; Rama tremură, Ghibea lui Saul o ia la fugă. 30 Ridică-ți glasul, fiica Galimului! Ia seama, Lais ! „Vai de tine, Anatot!” 31 Madmena se împrăștie, locuitorii din Ghebim fug. 32 Încă o zi de oprire la Nob, și amenință cu mâna lui muntele fiicei Sionului, dealul Ierusalimului. 33 Iată, Domnul, Dumnezeul oștirilor, taie crăcile cu putere; cei mai mari sunt tăiați, cei mai înalți sunt doborâți. 34 Dă jos cu fierul crângul pădurii și Libanul cade sub mâna Celui Puternic.
1 Au kolendar kai denduma mothodimata bikrisînime, thai kolendar kai ramon mothodimata bičeačea,
2 kaste na kărăn čeačimos le čioŕăngă, thai te čiorăl o čeačio le bibaxtalengo Mîŕă poporohko, kaste kărăl le phiwlean lengo limos, thai te čiorăl katal bidaddengo!
3 „So kărăna tume ando des le došalimahko, thai le xasarimahko, kai avela dă dural anda tumende?” „Kaste našena pala kandimos, thai kai mekăna tumaro bravalimos?”
4 Iekh avena dinečeanga maškar kole astardine le mardimahkă, ta aver perăna maškar kola le mulle.Sa kadalença, e xolli Lesti či atărdeola, thai o vast Lehko sa tinzome sî.
O Asiriano meklinotelal. Le čiruri le Mesiahkă.
5 „Au le Asirianostar – phenel o Rai – e ŕai Mîră xollearimasti, kai phiravel ando vast e rowli Mîŕa dinearmaiango!
6 Dem les drom pa khă neamo bikrisînime, tradem les pa khă poporo pe sao sîm xolleariko, kaste leles thai te čiorăles, te ušteaveles andel pînŕă sar e čikh pal droma.
7 Ta o či krisînil kadea, thai na kadoa sî o gîndo lehkă illehko; kă o či del godi dă sar te xasarăl, dă sar te xasarăl le neamuri la gomilasa.
8 Kă o phenel: „Nai mîŕă voievoduri sa kaditi thagar?”
9 „Či kărdi'lo le Kalnosa sa kadea sar i le Karšemišosa?” „Či kărdi'lo le Xamatosa sar i le Arpadosa?” „Či kărdilea la Samariasa sar i le Damaskosa?”
10 „Pala sar o vast muŕo thodeas stăpînimos pe le thagarimata le idolengă, (kai sas mai but ikoane dă sar ando Ierusalimo thai Samaria),
11 sar kărdem la Samariakă thai lakă idolengă, či kăraua i le Ierusalimohkă thai lehkă ikoanengă?”
12 Ta, pala so o Rai pherăla sa Pesti buti po baŕobaro le Sionohko thai ando Ierusalimo, došaraua – phenel o Rai – le thagares la Asiriakărăs anda o rodo lehkă illehko le barimahko, thai andoa dikhlimos lehko dăopral,
13 kă o phendea: „Andai zor mîŕă vastesti kărdem kadala butea, thai andoa xaraimos muŕo, – kă sîm prinjeandimahko; spidem parpale le phuwea le popoarăngo, thai demphaŕadimos lengă visteriengă, thai, sar khă zurallo, dem tele kolen kai bešenas pe lengă skamina le raimahkă;
14 thodem o vast pel bravalimata le popoarengă, sar pe khă kuibo, thai, sar tiden pe varesar anŕă mekline, kadea tidem me sai phuw: či iekh či mištisardea vokh phak, čina či pîtărdea o čioko, kaste čiripil.
15 „Del pe baro o tover pa kukoa kai kandel pe lestar?” „Or barearăl pe o ferestrăo angla kukoa kai kărăl buti lesa?” „Sar i e ŕai mištil koles kai vazdela, fal kă e rowli vazdela koles kai nai kaštehko!”
16 Anda kodeao Rai, o Dell le oštirengo, tradela o pălimos andel mardimene lehkă le mai zuralle; thai maškar lehkă alosarde avela khă phabarimos, sar o phabarimos kha iagako.
17 E lumina le Israelosti parugleola pe ande iag, thai o Sfînto leho ande khă para, kai phabarăla le ruguri thai le kanŕă lehkă, andekh des.
18 Phabola, stato thai duxo, o străfeaimos le văšengo thai le islazurengo lehkă, ta avela sar khă nasfalo, kai perăl ando zalimos.
19 Le kolaver kašt andoa văš lehko dašti avena dindine, i khă šaoro dašti ramola lengo dindimos.
20 Ando des kodoa, o ašimos le Israelohko thai kola skăpime andoa khăr le Iakovohko, či mai nikărdeona pe kukoa kai malavelas le; ta nikărdeona pe pateamasa ando Rai, o Sfînto le Israelohko.
21 Khă ašimos, o ašimos le Iakovohko, amboldela pe koa Rai kukoa o zurallo.
22 Orta kana teo poporo Israele, avela sar e tišai la mareati, varesar dă sar khă ašimos amboldela pe, kă o xasarimos sî dino, kărindoi te šordeol o čeačimos.
23 Thai o xasarimos kadoa, kai sas mothodino, o Rai, o Dell le oštirengo, nigrăla les koa pherdimos ande soa čem.
24 Varesar, kadea delduma o Rai, o Dell le oštirengo: „O poporo Muŕo kai bešel ando Siono, na dara le Asirianostar; e, o malavel tu la ŕaiasa, thai vazdel pesti rowli pa tute, sar kărănas le Ejiptenea.
25 Ta, pa xançî čiro, o došalimos atărdeola, thai Muŕo vast amboldela pe pa leste, kaste xasarăles.”
26 O Rai le oštirengo învîrtila o bičio pa leste, sar maladea le Madianos koa kotorlebaŕăhko Oreb; thai mai vazdela ăkhdata Pesti rowli pai marea, sar nadămult ando Ejipto.
27 Ando des kodoa, lela pe o pharimos pa teo dumo, thai o jugo lelehko pa ti koŕ, kadea kă o jugo phaŕola thulimastar.
28 O avel poa Aiatu, phirăl o Migrono, mekăl pehkă butea ando Micmašo.
29 Nakhăn o nakhaimos, soven ande Gheba; e Rama izdral, e Ghibea le Saulosti lela koa prastaimos.
30 Vazde teo mui, šei Galimosti!” „Le sama, Lais!” „Au tutar, Anatot!”
31 E Madmena phaŕadeol, le bešlitorea andoa Ghebim našen.
32 Pale khă des atărdimahko ando Nob, thai daravel pehkă vastesa o baŕbao la šeakă le Sionosti, o pleai le Ierusalimohko.
33 Dikta, o Rai, o Dell le oštirengo, šinel le krenji zorasa; kola mai bară sî šindine, le mai uče sî perade.
34 Del tele le sastresa o krîngo le văšehko, thai o Libano perăl tala o vast Kolehko le Zurallehko.