ISTORIA LUI DAVID
CAPITOLELE 10—29
(2 Samuel 23:3-5.)
Moartea lui Saul
1 Filistenii s-au luptat cu Israel, și oamenii lui Israel au luat-o la fugă înaintea filistenilor și au căzut morți pe muntele Ghilboa. 2 Filistenii au urmărit pe Saul și pe fiii lui și au ucis pe Ionatan, Abinadab și Malchi-Șua, fiii lui Saul. 3 Învălmășeala luptei a prins și pe Saul; arcașii l-au ajuns și l-au rănit. 4 Saul a zis atunci celui ce-i ducea armele: „Scoate-ți sabia și străpunge-mă cu ea, ca nu cumva să vină acești netăiați împrejur să mă batjocorească.” Cel ce-i ducea armele n-a voit, căci se temea. Și Saul și-a luat sabia și s-a aruncat în ea. 5 Cel ce ducea armele lui Saul, văzându-l mort, s-a aruncat și el în sabia lui și a murit. 6 Astfel au pierit Saul și cei trei fii ai lui, și toată casa lui a pierit în același timp. 7 Toți bărbații lui Israel care erau în vale, văzând fuga și văzând că Saul și fiii lui au murit, și-au părăsit cetățile și au fugit și ei. Și filistenii au venit și s-au așezat acolo. 8 A doua zi, filistenii au venit să jefuiască morții și au găsit pe Saul și pe fiii lui căzuți pe muntele Ghilboa. 9 L-au jefuit și i-au luat capul și armele. Apoi au trimis să dea de știre prin toată țara filistenilor, idolilor lor și poporului. 10 Au pus armele lui Saul în casa dumnezeului lor și i-au atârnat țeasta capului în templul lui Dagon. 11 Când au auzit toți locuitorii din Iabesul din Galaad tot ce au făcut filistenii lui Saul, 12 s-au sculat toți oamenii viteji, au luat trupul lui Saul și trupurile fiilor lui și le-au dus la Iabes. Le-au îngropat oasele sub stejar, la Iabes, și au postit șapte zile. 13 Saul a murit pentru că s-a făcut vinovat de fărădelege față de Domnul, al cărui cuvânt nu l-a păzit, și pentru că a întrebat și a cerut sfatul celor ce cheamă morții. 14 N-a întrebat pe Domnul, de aceea Domnul l-a omorât, și împărăția a dat-o lui David, fiul lui Isai.
E ISTORIA LE DAVIDOSTI
LE KAPITOLEA 10—29
(2 Samuelohko 23.3-5.)
O mullimos le Saulohko.
1 Le Filistenea mardine pe le Israelosa, thai le manuši le Israelohkă line la te našen anglal Filistenea thai peline mulle po baŕobario o Ghiloboa.
2 Le Filistenea line pe pala o Saulo thai lehkă šeave, thai mudarde le Ionatanos, le Abinadabos thai le Malši-Šuas, le šeave le Saulohkă.
3 O ambladimos le mardimahko astardea i le Saulos; le arkaša arăsle les thai dukhade les.
4 O Saulo phendea atunčiea kolehkă kai nigrălas lehkă le arme: „Ankalav ti sabia, thai spide ande mande lasa, ta na varesar te aven kakala bišindineroata te asan pehkă mandar.” Kukoa kai nigrălas lehkă le arme či kamblea, kă daralas. Thai o Saulo lea pesti sabia thai šudea pe ande late.
5 Kukoa kai nigrălas le arme le Saulohkă, dikhlindoi les mullo, šudea pe i o ande sabia lesti, thai mullo.
6 Kadea gălotar o Saulo thai kola lehkă trin šeave, thai soa khăr lehko xasailo sa ande kodoa čiro.
7 Sa le murši le Israelohkă, kai sas ande xar, dikhlindoi o našlimos thai dikhlindoi kă o Saulo thai lehkă šeave mulle, mekline pehkă četăçi thai našline i on. Thai le Filistenea avile thai thodine pe oče.
8 O duito des, le Filistenea avile te čiorăn pal mulle, thai arakhle le Saulos thai lehkă šeaven, peline po baŕobaro o Ghilboa.
9 Čiordine les, thai line lehko šero thai le arme. Pala kodea tradine te den dăštire andoa soa čem le Filisteanengo, pehkă idolengă thai le poporos.
10 Thodine le arme le Saulohkă ando khăr lengă devlehko, thai phangle e troaka lehkă šerăsti ando templo le Dagonohko.
11 Kana ašundine sal manuši andoa Iabeso andoa Galaado sa so kărdine le Filistenea le Saulohkă,
12 ušti'le sal manuši le zurale, line o stato le Saulohko thai le staturi lehkă šeavengă, thai nigărde le ando Iabes. Praxosarde le kokala tala khă stejeari, andoa Iabeso, thai postisarsde efta des.
13 O Saulo mullo, anda kă kărdi'lo došalo la bikrisako angla o Rai, savehko divano či arakhlea les, thai anda kă pušlea thai manglea e kris kata kola kai akharăn le mullen.
14 Či pušlea le Raies: anda kodea o Rai mudardea les, thai thagarimos dea les koa Davido, o šeau le Isaiehko.