1 Și David a zis: „Aici să fie Casa Domnului Dumnezeu și aici să fie altarul arderilor-de-tot pentru Israel.”
Pregătirile lui David pentru zidirea Templului
2 David a strâns pe străinii din țara lui Israel și a însărcinat pe cioplitorii de piatră să pregătească pietre cioplite pentru zidirea Casei lui Dumnezeu. 3 A pregătit și fier din belșug pentru cuiele de la aripile ușilor și pentru scoabe, aramă atât de multă, încât nu puteau s-o numere 4 și lemne de cedru fără număr, căci sidonienii și tirienii aduseseră lui David lemne de cedru din belșug. 5 David zicea: „Fiul meu Solomon este tânăr și plăpând și casa care va fi zidită Domnului trebuie să fie de mare faimă și slavă în toate țările, de aceea vreau să-i pregătesc cele de trebuință pentru zidirea ei.” Și David a făcut mari pregătiri înainte de moarte.
Sfaturile date lui Solomon
6 David a chemat pe fiul său Solomon și i-a poruncit să zidească o casă Domnului Dumnezeului lui Israel. 7 David a zis lui Solomon: „Fiul meu, aveam de gând să zidesc o casă Numelui Domnului Dumnezeului meu. 8 Dar cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: ‘Tu ai vărsat mult sânge și ai făcut mari războaie, de aceea nu vei zidi o casă Numelui Meu, căci ai vărsat înaintea Mea mult sânge pe pământ. 9 Iată că ți se va naște un fiu, care va fi un om al odihnei și căruia îi voi da odihnă , izbăvindu-l din mâna tuturor vrăjmașilor lui de jur împrejur, căci numele lui va fi Solomon (Pace) , și voi aduce peste Israel pacea și liniștea în timpul vieții lui. 10 El va zidi o casă Numelui Meu. El Îmi va fi fiu și Eu îi voi fi Tată și voi întări pe vecie scaunul de domnie al împărăției lui în Israel.’ 11 Acum, fiule, Domnul să fie cu tine ca să propășești și să zidești Casa Domnului Dumnezeului tău, cum a spus El despre tine! 12 Numai să-ți dea Domnul înțelepciune și pricepere și să te facă să domnești peste Israel în păzirea Legii Domnului Dumnezeului tău! 13 Atunci vei propăși, dacă vei căuta să împlinești legile și poruncile pe care le-a dat lui Moise Domnul pentru Israel. Întărește-te și îmbărbătează-te , nu te teme și nu te înspăimânta. 14 Iată, prin străduințele mele, am pregătit pentru Casa Domnului o sută de mii de talanți de aur, un milion de talanți de argint și o mulțime de aramă și de fier care nu se poate cântări , căci este foarte mult; am pregătit, de asemenea, lemne și pietre și vei mai adăuga și tu. 15 Tu ai la tine un mare număr de lucrători, cioplitori de piatră și tâmplari, și oameni îndemânatici în tot felul de lucrări. 16 Aurul, argintul, arama și fierul sunt fără număr. Scoală-te dar și lucrează și Domnul să fie cu tine.” 17 David a poruncit tuturor căpeteniilor lui Israel să vină în ajutor fiului său Solomon, zicând: 18 „Domnul Dumnezeul vostru nu este oare cu voi și nu v-a dat El odihnă din toate părțile? Căci a dat în mâinile mele pe locuitorii țării și țara este supusă înaintea Domnului și înaintea poporului Său. 19 Puneți-vă acum inima și sufletul să caute pe Domnul Dumnezeul vostru; sculați-vă și zidiți Sfântul Locaș al Domnului Dumnezeu, ca să aduceți chivotul legământului Domnului și uneltele închinate lui Dumnezeu în casa care va fi zidită Numelui Domnului.”
1 Thai o David phendea: „Koče te avel o Khăr le Devllehko, thai koče te avel o altarii le phabarimatăngo dă sa andoa Israelo.”
Le lašarimata le Davidohkă andoa vazdimos le Templohko.
2 O David tidea le străinen andoa čem le Israelohko, thai deabuti le čioplitoren ando baŕ te lašarăn baŕ čioplime andoa vazdimos le Khărăhko le Devllehko.
3 Lašardea i sastri ande butimaste anda le karfea le phaka le udarăngă thai andal skoabe, xarkuma kaditi dă but ta naštinas te dinen la,
4 thai kašt čedrohkă bidindimahko, kă le Sidonienea thai le Tirienea andinesas le Davidohkă kašt čedrohkă ande butimaste.
5 O David phenelas: „Muŕo šeau o Solomono sî tărno thai iwando, thai o khăr kai trăbul vazdino le Raiehkă trăbul te avel baro ašundimahko thai slavako ande sal čema; anda kodea kamau te lašarau lehkă kola avimahkă anda lehko vazdimos.” Thai o Davido kărdea bară lašarimata angla te merăll.
Le divanuri dine le Solomonohkă.
6 O David akhardea pehkă šeaves le Solomonos, thai mothodea lehkă te vazdel ăkh khăr le Raiehkă, le Devllehkă le Israelohkă.
7 O David phendea le Solomonohkă: „Muŕo šeau, sasma ande godi te vazdau ăkh kăr le Anavehkă le Raiehkă, mîŕă Devllehkă.
8 Ta o divano le Raiehko dea mangă duma kadea: „Tu šordean but rat, thai kărdean bară mardimata,; anda kodea či vazdesa mangă ăkh khăr Mîŕă Anavehkă, kă šordean angla Mande but rat pe phuw.
9 Dikta kă kărdeola pe tukă ăkh šeau, kai avela khă manuši le xodnimahko, thai savehkă daua les xodinimos, skăpindoi les andoa vast sa le dušmaiengo lehkă dă anda sal riga; kă o anav lehko avela Solomono (Imjpače), thai anaua poa Israelo pačea thai ujimos ande sa o čiro lehka čivavako.
10 O vazdela o khăr Mîŕă Anavehko. O avela Mangă šeau, thai Me avaua lehkă Dadd; thai zurearaua ando veako o skamin le raimahko le thagarimahko le Israelohko.”
11 Akana, šeava, o Rai te avel tusa, kaste jeas angle thai te vazdes o Khăr le Raiehko, te Devllehko, sar phendea O pa tute!
12 Dăsar te del tu o Rai godiaimos thai prinjeandimos, thai te kărăl tu te rais poa Israelo ando arakhaimos la krisako le Raiesti, te Devllesti!
13 Atunči jeas angle, kana rodesa te pherăs le krisa thai le mothodimata kai deale le Moisahkpă o Rai ando Israelo. Zureauo thai muršeao, na dara thai na baŕao.
14 Dikta, anda mîŕă tidimata, lašardem andoa Khăr le Raiehko ăkh šell mii talança sumakahkă, ăkh miliono talança rupehkă, thai ăkh butimos xarkumako thai sastrehko, kai našti thol pe po toll, kă sî but dăsa; lašardem sakadea kašt thai baŕ, thai mai thosa i tu.
15 Tu sî tu tute khă baro dindimos buteritorengo, čioplitorea andel kašt thai andel baŕ, thai manuši bujande ande sako felo buteango.
16 O sumnakai, o rup, e xarkuma thai o sastri sî bidindimahko. Kadea kă ušti thai kăr buti, thai o Rai te avel tusa.”
17 O David mothodea sal šerăbarăngă le Israelohkă te aven ando kandimos lehkă šeavehko le Solomonohko, phendindoi:
18 „O Rai, o Dell tumaro, nai O tumença, thai či dea tume O čxodinimos anda sal riga? Kă dea andel vast mîŕă le manušen le čemehkă, thai o čem sî meklino angloa Rai thai angla Lehko poporo.
19 Thon tumengă akana o illo thai o duxo te rodel le Raies, tumară Devlles; ušten, thai vazden o sfînto than le Raiehko le Devllehko, kaste anen o chivoto le phanglimahko thai le butea dine le Devllehkă ando khăr kai avela vazdino le Anavehkă le Raiehkărăhko.”