Urmașii lui Iuda
1 Fiii lui Iuda: Pereț , Hețron, Carmi, Hur și Șobal. 2 Reaia, fiul lui Șobal, a născut pe Iahat; Iahat a născut pe Ahumai și Lahad. Acestea sunt familiile țoreatiților. 3 Iată urmașii tatălui lui Etam: Izreel, Ișma și Idbaș; numele surorii lor era Hațelelponi. 4 Penuel era tatăl lui Ghedor, iar Ezer, tatăl lui Hușa. Aceștia sunt fiii lui Hur , întâiul născut al Efratei, tatăl lui Betleem. 5 Așhur , tatăl lui Tecoa, a avut două neveste: Helea și Naara. 6 Naara i-a născut pe Ahuzam, pe Hefer, pe Temeni și pe Ahaștari: aceștia sunt fiii Naarei. 7 Fiii Heleei: Țeret, Țohar și Etnan. 8 Coț a născut pe Anub și Hațobeba și familiile lui Aharhel, fiul lui Harum. 9 Iaebeț era mai cu vază decât frații săi; mama sa i-a pus numele Iaebeț (Trist) , zicând: „Pentru că l-am născut cu durere.” 10 Iaebeț a chemat pe Dumnezeul lui Israel și a zis: „Dacă mă vei binecuvânta și-mi vei întinde hotarele, dacă mâna Ta va fi cu mine și dacă mă vei feri de nenorocire, așa încât să nu fiu în suferință!…” Și Dumnezeu i-a dat ce ceruse. 11 Chelub, fratele lui Șuha, a născut pe Mechir, care a fost tatăl lui Eșton. 12 Eșton a născut casa lui Rafa, Paseah și Techina, tatăl cetății lui Nahaș. Aceștia sunt bărbații de la Reca. 13 Fiii lui Chenaz: Otniel și Seraia. Fiul lui Otniel: Hatat. 14 Meonotai a născut pe Ofra. Seraia a născut pe Ioab, tatăl văii lucrătorilor, căci erau lucrători. 15 Fiii lui Caleb, fiul lui Iefune: Iru, Ela și Naam, și fiii lui Ela și Chenaz. 16 Fiii lui Iehaleleel: Zif, Zifa, Tiria și Asareel. 17 Fiii lui Ezra: Ieter, Mered, Efer și Ialon. Nevasta lui Mered a născut pe Miriam, pe Șamai și pe Ișbah, tatăl lui Eștemoa. 18 Nevastă-sa, iudeica, a născut pe Iered, tatăl lui Ghedor, pe Eber, tatăl lui Soco, și pe Iecutiel, tatăl lui Zanoah. Aceștia sunt fiii Bitiei, fata lui Faraon, pe care a luat-o Mered de nevastă. 19 Fiii nevestei lui Hodia, sora lui Naham: tatăl lui Chehila, Garmitul, și Eștemoa, Maacatitul. 20 Fiii lui Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanan și Tilon. Fiii lui Ișei: Zohet și Ben-Zohet. 21 Fiii lui Șela, fiul lui Iuda: Er, tatăl lui Leca, Laeda, tatăl lui Mareșa, și familiile casei unde se lucrează pânza, din casa lui Așbea, 22 și Iochim, și oamenii lui Cozeba, și Ioas, și Saraf, care au stăpânit asupra Moabului, și Iașubi-Lehem. Aceste lucruri sunt vechi. 23 Ei erau olari și locuiau în livezi și în lunci; locuiau acolo lângă împărat și lucrau pentru el.
Urmașii lui Simeon
24 Fiii lui Simeon: Nemuel, Iamin, Iarib, Zerah, Saul. 25 Fiul lui Saul: Șalum, Mibsam, fiul său; Mișma, fiul său. 26 Fiii lui Mișma: Hamuel, fiul său; Zacur, fiul său; Șimei, fiul său. 27 Șimei a avut șaisprezece fii și șase fiice. Frații săi n-au avut mulți fii. Și toate familiile lor nu s-au înmulțit atât cât fiii lui Iuda. 28 Ei locuiau la Beer-Șeba , la Molada, la Hațar-Șual, 29 la Bilha, la Ețem, la Tolad, 30 la Betuel, la Horma, la Țiclag, 31 la Bet-Marcabot, la Hațar-Susim, la Bet-Birei și la Șaaraim. Acestea au fost cetățile lor până la domnia lui David 32 și satele lor. Ei mai aveau și Etam, Ain, Rimon, Tochen și Așan, cinci cetăți, 33 și toate satele din împrejurimile acestor cetăți, până la Baal. Iată locuințele lor și spița neamului lor: 34 Meșobab; Iamlec; Ioșa, fiul lui Amația; 35 Ioel; Iehu, fiul lui Ioșibia, fiul lui Seraia, fiul lui Asiel; 36 Elioenai; Iaacoba; Ieșohaia; Asaia; Adiel; Iesimiel; Benaia; 37 Ziza, fiul lui Șifei, fiul lui Alon, fiul lui Iedaia, fiul lui Șimri, fiul lui Șemaia. 38 Aceștia, numiți pe nume, erau domni în familiile lor, și casele lor părintești au crescut mult. 39 Ei s-au dus înspre Ghedor până la răsăritul văii, să caute pășune pentru turmele lor. 40 Au găsit pășuni grase și bune și o țară întinsă, liniștită și pașnică, fiindcă cei ce o locuiau mai înainte se coborau din Ham. 41 Oamenii aceștia, scriși pe nume, au venit pe vremea lui Ezechia, împăratul lui Iuda; au sfărâmat corturile lor și pe maoniți, care se aflau acolo, i-au nimicit cu desăvârșire până în ziua de azi și s-au așezat în locul lor, căci acolo erau pășuni pentru turmele lor. 42 Și dintre fiii lui Simeon s-au dus la muntele Seir în număr de cinci sute de oameni. Aveau în frunte pe Pelatia, Nearia, Refaia și Uziel, fiii lui Ișei. 43 Au bătut rămășița de amaleciți care scăpase cu viață și s-au așezat acolo până în ziua de azi.
Le avimata le Iudahkă.
1 Le šeave le Iudahkă: o Pereç, o Xeçron, o Karmi, o Xur thai o Šobal.
2 O Reaia, o šeau le Šobalohko, kărdea le Iaxatos; o Iaxat kărdea le Axumaios thai le Laxados. Kadala sî le familii le Çoaretiçăngo.
3 Dikta kola kai ulen andoa dadd le Etamohko: O Izreel, o Išma, thai o Idbaš; o anau lenga pheako sas Xaçeleponi.
4 O Penuel sas o dadd le Ghedeorohko, thai o Ezer o dadd le Xušahko. Kadala sî le šeave le Xurohkă, o anglal kărdino la Efrateiako, o dadd le Betleemohko.
5 O Ašur, o dadd le Tekoakohko, sas les dui romnea, e Xelea thai e Naara.
6 E Naara kărdea lehkă le Axuzamos, le Xeferos, le Temenios thai le Axaštares: kadala sî le šeave la Naarakă.
7 Le šeave la Xeleeiakă: o Çeret, o Çoxar, thai o Etan.
8 O Koç kărdea le Anubos thai le Xaçobebas, thai le familii le Axarexelohkă, o šeau le Xarumohko.
9 O Iabeç sas mai dikhlino sar pehkă phral; lesti dei thodea lehkă anau Iabeç (Tristio), phendindoi: „Anda kă kărdem les ande dukh.”
10 O Iabeç akhardea le Devlles le Israelohkărăs, thai phendea: „Kana desamadumadămišto thai tinzosarăsa mîŕă phuwea, kana Teo vast avela mança, thai kana arakhăsa ma nasulimatăndar, kadea kaste na avau andel dukha!…” Thai o Dell dea les so mangleasa.
11 O Chelub, o phral le Šuahko, kărdea le Mechiros, kai sas o dadd le Eštanohko.
12 O Eštan kărdea o khăr le Rafahko, le Paseax thai le Techinahko. Kadala sî le murši andai Reka.
13 Le šeave le Chenazohkă: o Otniel thai o Seraia. O šeau le Otnielohko: o Xatat.
14 O Meonotai kărdea le Ofras. O Seraia kărdea le Ioabos, o dadd la xareako le butindorengo; kă sas buterea.
15 Le šeave le Kalebohkă, o šeau le Iefunehko: o Iru, o Ela thai o Naam, thai le šeave le Elaxkă, thai o Chenaz.
16 Le šeave le Iexaleleelohkă: o Zif, o Zifa, o Tiria thai o Asareel.
17 Le šeave le Ezrahkă: o Ieter, o Mered, o Efer thai o Ialon. E romni le Meredosti kărdea le Miriamos, le Šamaios thai le Išnahos, o dadd le Eštemoasohko.
18 Lesti romni, e Iudeika, kăerdea le Ieredes, o dadd le Ghedorehko, le Eberos, o dadd le Sokohko, thai le Iekutielos, o dadd le Zanoahkohko. Kadala sî le šeave la Bitieiakako, e šei le Faraonosti, kai lea la o Mered dă romni.
19 Le šeave la romneakă le Xodiahkă, e phei le Naxamosti; o dadd le Chexilahko, o Garmito thai o Eštemoa, o Maakatito.
20 Le šeave le Simonohkă: o Amnono, o Rina, o Ben-Xanano thai o Tilono. Le šeave le Išeiehkă: o Zoxet thai o Ben-Zoxet.
21 Le šeave le Šelahkă, o šeau le Iudahko: o Er, o dadd le Lekahko, o Laeda, o dadd le Marešahko, thai le familii le khărăhkă kai kărăn o pohtan, andoa khăr le Ašbeahko,
22 thai o Iošim, thai le manuši andai Kozeba, thai o Ioas thai o Saraf, kai stăpînisarde poa Moabo thai o Iašubi-Lexem. Kadala butea sî purane.
23 On sas phuwearea thai bešenas ande le livezi thai andel islazurea; bešenas oče paša o thagar thai kărănas buti anda leste.
Le avimata le Simeonohkă.
24 Le šeave le Simeonohkă: o Nemuel, o Iamin, o Iarib, o Zerax, o Saul.
25 Le šeave le Saulohkă: o Šalum, o Mibsam, lehko šeau, o Mišma, lehko šeau.
26 Le šeave le Mišmahkă: o Xamuel, lehko šeau.O Zakur, lehko šeau; o Šimei, lehko šeau.
27 O Šimei sas les dešušov šeave thai šov šeia. Lehkă phral nas le but šeave.Thai sa lengă familii či butile kaditi dă but sar le šeave le Iudahkă.
28 On bešenas ande Beer-Šeba, ande Molada, ando Xaçar-Šual,
29 ande Bilxa, ando Eçem, ando Tolad,
30 ando Betuel, ande Xorma, ando Çiklago,
31 ando Bet-Markabot, ando Xaçar-Susim, ando Bet-Birei thai ando Šaaraim. Kadala sas le četăçi lengă ji koa raimos le Davidohko,
32 thai le gava lengă. Len mai sas le i o Etam, o Ain, o Rimon, o Tochen thai o Ašan, panji četăçi;
33 thai sea le gava anda le thanaroata kadale četăçengo, ji ando Baal. Dikta lengă thana thai e viça lengă neamosti.
34 O Mešoabab; o Iamlek; o Ioša, o šeau le Amaçiahko;
35 o Ioel; o Iexu, o šeau le Iošibiahko, o šeau le Seraiahko, o šeau le Asielohko;
36 o Elionai; o Iaakoba, o Iešoxaia; o Asaia; o Adiel; o Iesimiel; o Benaia;
37 o Ziza, o šeau le Šifeiehko, o šeau le Alonohko, o šeau le Iedaiahko, o šeau le Šimrehko, o šeau le Šemaiahko.
38 Kadala, dine po anau, sas rai andel familii lengă, thai le khăra lengă daddengă barile but.
39 On găline karing o Ghedor ji ando ankăstimoslakhamehko la xareako, te roden islazo anda lengă turme.
40 Arakhline islazuri thule thai laše, thai ăkh čem tinzome, ujimahko thai lašimasa, anda kă kukola kai bešenas mai anglal oče ulenas andoa Xam.
41 Le manuši kadala, ramome po anau, aviline po čiro le Ezechiahko, o thagar le Iudahko; linčearde pehkă çăre thai le Moaniçăn, kai arakhadeonas oče, xasarde le biarakhadimahko ji ando des dă adesara, thai thodine pe ande lengo than, kă oče sas islazo anda lengă turme.
42 Thai anda le šeave le Simeonohkă găline koa baŕobaro o Seir, ando dindimos dă panji šella manuši. Sas le po čikat le Peltias, le Neraias, le Refaias thai le Uzielos, le šeave le Išeiehkă.
43 Mardine o ašimos le Amalečiçăngo kai skăpisardesas čivavasa thai thodine pe oče ji ando des dă adesara.