Urmașii lui Ruben
1 Fiii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel – căci el era întâiul născut, dar, pentru că a spurcat patul tatălui său, dreptul lui de întâi născut a fost dat fiilor lui Iosif, fiul lui Israel. Totuși Iosif n-a fost scris în spițele de neam ca întâi născut. 2 Iuda a fost în adevăr puternic printre frații săi și din el a ieșit un domnitor, dar dreptul de întâi născut este al lui Iosif. 3 Fiii lui Ruben , întâiul născut al lui Israel: Enoh, Palu, Hețron și Carmi. 4 Fiii lui Ioel: Șemaia, fiul său; Gog, fiul său; Șimei, fiul său; 5 Mica, fiul său; Reaia, fiul său; Baal, fiul său; 6 Beera, fiul său, pe care l-a luat rob Tilgat-Pilneser, împăratul Asiriei; el era domnul rubeniților. 7 Frații lui Beera, după familiile lor, așa cum sunt înscriși în spițele neamului după neamurile lor: cel dintâi, Ieiel; Zaharia; 8 Bela, fiul lui Azaz, fiul lui Șema, fiul lui Ioel. Bela locuia la Aroer și până la Nebo și la Baal-Meon; 9 la răsărit, locuia până la intrarea pustiei, de la râul Eufrat, căci turmele lor erau în mare număr în țara Galaadului. 10 Pe vremea lui Saul, au făcut război cu hagareniții , care au căzut în mâinile lor și au locuit în corturile lor, pe toată partea de răsărit a Galaadului.
Urmașii lui Gad
11 Fiii lui Gad locuiau în fața lor, în țara Basanului , până la Salca. 12 Ioel, cel dintâi, Șafam, al doilea, Iaenai și Șafat, în Basan. 13 Frații lor, după casele părinților lor: Micael, Meșulam, Șeba, Iorai, Iaecan, Zia și Eber, șapte. 14 Iată fiii lui Abihail, fiul lui Huri, fiul lui Iaroah, fiul lui Galaad, fiul lui Micael, fiul lui Ieșișai, fiul lui Iahdo, fiul lui Buz; 15 Ahi, fiul lui Abdiel, fiul lui Guni, era căpetenia caselor părinților lor. 16 Ei locuiau în Galaad, în Basan, și în cetățile lor și în toate împrejurimile Saronului , până la marginile lor. 17 Toți au fost scriși în spițele de neamuri pe vremea lui Iotam , împăratul lui Iuda, și pe vremea lui Ieroboam , împăratul lui Israel. 18 Fiii lui Ruben, gadiții și jumătate din seminția lui Manase aveau oameni viteji, care purtau scut și sabie, trăgeau cu arcul și erau deprinși cu războiul, în număr de patruzeci și patru de mii șapte sute șaizeci în stare să meargă la oaste. 19 Au făcut război cu hagareniții, cu Ietur , cu Nafiș și cu Nodab. 20 Au primit ajutor împotriva lor și hagareniții și toți cei ce erau cu ei au fost dați în mâinile lor. Căci, în timpul luptei, strigaseră către Dumnezeu, care i-a ascultat, pentru că se încrezuseră în El. 21 Și le-au luat turmele, cincizeci de mii de cămile, două sute cincizeci de mii de oi, două mii de măgari și o sută de mii de inși, 22 căci au fost mulți morți, pentru că lupta venea de la Dumnezeu. Și s-au așezat în locul lor până în vremea când au fost luați în robie .
Jumătatea seminției lui Manase
23 Fiii jumătății seminției lui Manase locuiau în țară, de la Basan până la Baal-Hermon și Senir, și pe muntele Hermon; erau mulți la număr. 24 Iată căpeteniile caselor părinților lor: Efer, Ișei, Eliel, Azriel, Ieremia, Hodavia și Iahdiel, oameni viteji, oameni vestiți, căpeteniile caselor părinților lor. 25 Dar au păcătuit împotriva Dumnezeului părinților lor și au curvit după dumnezeii popoarelor țării pe care Dumnezeu le nimicise dinaintea lor. 26 Dumnezeul lui Israel a ațâțat duhul lui Pul , împăratul Asiriei, și duhul lui Tilgat-Pilneser, împăratul Asiriei, și Tilgat-Pilneser a luat robi pe rubeniți, gadiți și jumătate din seminția lui Manase și i-a dus la Halah , la Habor, la Hara și la râul Gozan, unde au rămas până în ziua de azi.
Le avimata le Rubenohkă.
1 Le šeave le Rubenohkă, o anglal kărdino le Israelohko. Kă o sas o anglal kărdino, ta anda kă marisardeasas o than pehkă daddehko, lehko dă anglal kărdino sas dino le šeavengă le Iosifohkă, o šeau le Israelohko; varesar o Iosif nas ramome andel viçe le neamohkă sar o anglal kărdino.
2 O Iuda sas ande čeačimaste zuralo maškar pehkă phral, thai anda leste ankăsto khă raimos; ta o anglal kărdino sî le Iosuifohkă.
3 Le šeave le Rubenohkă, o anglal kărdino le Israelohko: o Enox, o Palu, o Xeçron thai o Karmi.
4 Le šeave le Ioel ohkă: o Šemaia, lehko šeau; o Gog, lehko šeau; o Šimei, lehko šeau;
5 o Mika, lehko šeau; o Reaia, lehko šeau; o Baal, lehko šeau;
6 o Beera, lehko šeau, kai lea les robo o Tilgat-Pilneser, o thagar la Asiriako; o sas o rai le Rubeniçăngo.
7 Le phral le Beerahkă, pala lengă familii, kadea sar sî ramome andel viçe le neamohkă pala le neamuri lengă: kukoa dă anglal, o Ieiel; o Zaxaria;
8 o Bela, o šeau le Azazohko, o šeau le Šemahko, o šeau le Ioel ohko. O Bela bešelas ando Aroero, thai ji ando Nebo thai ando Baal-Meon;
9 kai anklelokham, bešelas ji ando šutimos la pustiako, kata o nanilaši o Eufrato, kă le turme lengă sas ande baro dindimos ando čem le Galaadohko.
10 Po čiro le Saulohko, kărdine mardimos le Xagaraniçănça, kai peline ande lengă vast, thai bešline ande lengă çăre, pe sai rig katar anklelokham le Galaadosti.
Le avimata le Gadohkă.
11 Le šeave le Gadohkăbešenas angla lende, ando čem le Basanohko, ji ande Salka.
12 O Ioel, kukoa dă anglal, o Šafam, o duito, o Iaenai, thai o Šafat ando Basno.
13 Lengă phral, pala le khăra lengă daddengă: o Mikael, o Mešulam, o Šeba, o Iorai, o Iekan, o Zia thai o Eber, efta.
14 Dikta le šeave le Abiailohkă, o šeau le Xurehko, o šeau le Iaroahohko, o šeau le Galaadohko, o šeau le Mikaelohko, o šeau le Iešišaiehko, o šeau le Iaxadohko, o šeau le Buzohko;
15 o Axi, o šeau le Abdielohko, o šeau le Guniehko, sas o šerobaro le kărăngo le dadddengărăngo.
16 On bešenas ando Galaado, ando Basan, thai ande lengă četăçi, thai ande sal riga le Saronohkă, ji ka lengă gora.
17 Saoŕă sas ramaome ande le viçe le neamurengă, po čiro le Iotamohko, o thagar le Iudahko, thai po čiro le Ierobamohko, o thagar le Israelohko.
18 Le šeave le Rubenohkă, le Gadiçea thai dopaši anda e semençia le Manasosti, sas le manuši zurale, kai phiravenas skuto thai sabia, çîrdenas le arkosa, thai sas jengline le mardimasa, ando dindimos dă štarvardeši thai štar mii efta šella šovardeši kai dašti jeanas kai oastea.
19 Kărdine mardimos le Xagareniçănça, le Ieturosa, le Nafišosa thai le Nodabosa.
20 Line kandimos pa lende, thai le Xagareniçea thai sa kola kai sas lença sas dine ande lengă vast. Kă, ando čiro le mardimahko, çîpisardesas karing o Dell, kai ašundea le, anda kă pateaiesas ande Leste.
21 Thai line lengă turme, panvardeši mii kămilengă, dui šela thai panvardeši mii bakrea, dui mii măgarea thai ăkh šell dă mii jene;
22 kă sas mai but mulle, anda kă o mardimos avelas kata o Dell. Thai thodine pe ande lengo than ji ando čiro kana sas line ande robia.
E dopaši semençiako le Manasosti.
23 La dopaši semenčiako le šeavendi le Manasăsti kai bešenas ando čem, dă kata o Basan ji ando Baal-Xermono thai o Senir, thai po baŕobaro o Xermono; sas but koa dindimos.
24 Dikta le šerălebară le khărăngă lengă daddengă: o Efer, o Išei, o Eliel, o Azriel, o Ieremia, o Xodavia, thai o Iahdiel, manuši zurale, manuši ašunde, le šeră le bară le khărăngă lengă daddengă.
25 Ta bezexarde angloa Dell lengă daddengo, thai kurvisarde pala le devla le popoarengă le čemehkă, kai o Dell xasardeasas le angla lende.
26 O Dell le Israelohko astardea o duxo le Pulohko, o thagar la Asiriako, thai pala o duxo le Tiglat-Pilneser, o thagar la Asiriako; thai o Tiglat-Pilneser lea robea le Rubeniçăn, le Gadoiçăn thai la dopašea andai semençia le Manasosti thai nigărdea le ando Xalax, ando Xabor, ando Xara thai koa nanilaši o Gozan, kai ašile ji ando des dă adesara.