Pilde din Vechiul Testament
1 Fraților, nu vreau să nu știți că părinții noștri toți au fost sub nor , toți au trecut prin mare , 2 toți au fost botezați în nor și în mare, pentru Moise; 3 toți au mâncat aceeași mâncare duhovnicească 4 și toți au băut aceeași băutură duhovnicească, pentru că beau dintr-o stâncă duhovnicească ce venea după ei, și stânca era Hristos. 5 Totuși cei mai mulți dintre ei n-au fost plăcuți lui Dumnezeu, căci au pierit în pustie. 6 Și aceste lucruri s-au întâmplat ca să ne slujească nouă drept pilde, pentru ca să nu poftim după lucruri rele, cum au poftit ei. 7 nu fiți închinători la idoli, ca unii dintre ei, după cum este scris: „Poporul a șezut să mănânce și să bea și s-au sculat să joace.” 8 nu curvim, cum au făcut unii din ei, așa că într-o singură zi au căzut douăzeci și trei de mii. 9 Să nu ispitim pe Domnul, cum L-au ispitit unii din ei, care au pierit prin șerpi. 10 Să nu cârtiți, cum au cârtit unii din ei, care au fost nimiciți de Nimicitorul . 11 Aceste lucruri li s-au întâmplat ca să ne slujească drept pilde și au fost scrise pentru învățătura noastră, peste care au venit sfârșiturile veacurilor. 12 Astfel dar, cine crede că stă în picioare să ia seama să nu cadă. 13 Nu v-a ajuns nicio ispită care să nu fi fost potrivită cu puterea omenească. Și Dumnezeu , care este credincios, nu va îngădui să fiți ispitiți peste puterile voastre, ci, împreună cu ispita, a pregătit și mijlocul să ieșiți din ea, ca s-o puteți răbda.
Despre Cina Domnului
14 De aceea, preaiubiții mei, fugiți de închinarea la idoli. 15 Vă vorbesc ca unor oameni cu judecată : judecați voi singuri ce spun. 16 Paharul binecuvântat, pe care-l binecuvântăm, nu este el împărtășirea cu sângele lui Hristos? Pâinea pe care o frângem nu este ea împărtășirea cu trupul lui Hristos? 17 Având în vedere că este o pâine, noi , care suntem mulți, suntem un trup, căci toți luăm o parte din aceeași pâine. 18 Uitați-vă la Israelul după trup : cei ce mănâncă jertfele nu sunt ei în împărtășire cu altarul? 19 Deci ce zic eu? Că un lucru jertfit idolilor este ceva? Sau că un idol este ceva? 20 Dimpotrivă, eu zic că ce jertfesc neamurile, jertfesc dracilor, și nu lui Dumnezeu. Și eu nu vreau ca voi să fiți în împărtășire cu dracii. 21 Nu puteți bea paharul Domnului și paharul dracilor; nu puteți lua parte la masa Domnului și la masa dracilor. 22 Sau vrem să întărâtăm pe Domnul la gelozie? Suntem noi mai tari decât El?
Cugetul nostru și al altuia
23 Toate lucrurile sunt îngăduite, dar nu toate sunt de folos. Toate lucrurile sunt îngăduite, dar nu toate zidesc. 24 Nimeni să nu-și caute folosul lui, ci fiecare să caute folosul altuia. 25 Să mâncați din tot ce se vinde pe piață, fără să cercetați ceva din pricina cugetului. 26 Căci „al Domnului este pământul și tot ce cuprinde el”. 27 Dacă vă poftește un necredincios la o masă și voiți să vă duceți, să mâncați din tot ce vă pune înainte, fără să cercetați ceva din pricina cugetului. 28 Dar, dacă vă spune cineva: „Lucrul acesta a fost jertfit idolilor”, să nu mâncați, din pricina celui ce v-a înștiințat și din pricina cugetului, căci „al Domnului este pământul și tot ce cuprinde el”. 29 Vorbesc aici nu de cugetul vostru, ci de cugetul altuia. Căci de ce să fie judecată slobozenia mea de cugetul altuia? 30 Dacă mănânc aducând mulțumiri, de ce să fiu vorbit de rău pentru un lucru pentru care mulțumesc? 31 Deci , fie că mâncați, fie că beți, fie că faceți altceva, să faceți totul pentru slava lui Dumnezeu. 32 Să nu fiți pricină de păcătuire nici pentru iudei, nici pentru greci, nici pentru Biserica lui Dumnezeu. 33 După cum mă silesc și eu în toate lucrurile să plac tuturor, căutând nu folosul meu, ci al celor mai mulți, ca să fie mântuiți.
Pilde anda o Purano testamento.
1 Phralale, či kamau te na jeanen kă amară dadda saoŕă sas tala o noro, saoŕă nakhline andai marea,
2 saoŕă sas bolde ando noro thai ande marea, anda o Moise;
3 saoŕă xaline sa kodoa xabe duxovničihko,
4 thai saoŕă pile kodoa pimos duxovničihko, anda kă penas anda khă kotorbaŕăhko duxovničihko kai avelas pala lende; thai o kotorlebaŕăhko sas o Kristoso.
5 Kadeadar kola le mai but anda lende, nas drago le Devllehkă, kă xasaile ande pustia.
6 Thai kadala butea kărdile kaste kanden amengă čeače pilde, anda kaste na rîvnisaras palal butea nasulimahkă, sar rîvnisarde on.
7 Te na aven pateamne kal idolea, sar iekh anda lende, pala sar sî ramome: „O poporo bešlo te xal thai te pel; thai uštile te khălen.”
8 Te na kurvisaras, sar kărdine iekh anda lende, kadea kă andekh des korkoŕo peline biši thai trin mii.
9 Te na zumavas le Raies, sar zumade Les, iekh anda lende, kai xasaile katal sap.
10 Te na den duma pa aver, sar dine duma iekh anda lende, kai sas xasardine le Xasardinatorestar.
11 Kadala butea kărdipe lengă kaste kanden orta sikadimata, thai sas ramome andoa sîkaimos amaro, pa save aviline le isprăvimata le cirurengă.
12 Kadeadar, kon pateal kă bešel ande pînŕănde, te lel sama te na perăl.
13 Či arăsleatume či khă zumaimos, kai te na avel lašardi la zorasa le manušesti. Thai o Dell, kai sî pateamno, či mekăla te aven zumadine pa tumară zora; ta, andekhthan le zumaimasa, lašardea i o maškar te ankren anda late, kaste daštin te răbdin les.
Poa xabelareateako le Raiehko.
14 Anda kodea, but kučii mîŕă, našen katoa rudimos kal idolea.
15 Dau tumengă duma sar iekhă manušengă krisasa: krisînin tume korkoŕo so phenau.
16 O taxtai dinodumadămišto, sao daslesdumadămišto, nai o limos le ratehko le Kristosohko? O manŕo, kai phagas les, nai o limos le statohko le Kristosohko?
17 Lindoi ando dičimos kă sî khă manŕo, ame, kai sam but, sam khă stato; kă saoŕă las khă rig anda kodoa manŕo.
18 Dikhăn koa Israelo pala o stato: kola kai xan le jertfe, nai on ando limos le altaresa?
19 Kadea so phenau me? Kă khă buti jertfime le idolengă, sî vareso? Or khă idolo sî vareso?
20 Andakhančeste, me phenau kă so jertfin le Neamurea, jertfin le bengăngă, thai na le Devllehkă. Thai me či kamau ka tume te aven ando limos le bengănça.
21 Našti pen o taxtai le Raiehko thai o taxtai le bengăngo; našti len rig kai skafidi le Raiesti thai kai skafidi le bengăndi.
22 Or kamas te vazdas le Raies kai jelozia? Sam ame mai zurale sar Leste?
Amaro dii thai avrăhko.
23 Sa le butea sîma mangă mekline, ta na sa sîma kandimahkă. Sa le butea sîma mekline, ta na sa vazden.
24 Khonikh te na rodel pehko lašimos, ta sakogodi te rodel o lašimos avrăhko.
25 Te xan anda sa so bitindeol pe kai piaça, bi te len sama so sî tume ando dii.
26 Kă „le Raiesti sî e phuw thai sa so sî pe late.”
27 Kana akharăl tume khă bipateamno kai skafidi, thai kamen te jean, te xan anda sa so thola tumengă anglal, bi te len sama pala andoa dii.
28 Ta kana phenel tumengă varekon: „E buti kadea sas jertfime le idolengă”, te na xan, anda kukoa kai phendea tumengă, thai anda tumaro dii, kă „le Raiesti sî e phuw thai sa so sî pe late.”
29 Dau duma koče poa dii tumaro, na poa dii avrăhko. Kă sostar te avel krisînime o slobodimos muŕo andoa dii avrăhko?
30 Kanau xau, andindoi naismata, sostar te avau dino duma dă nasul anda khă buti, anda savi naisarau?
31 Kadea, avela kă xan, avela kă pen, avela kă kărăn avervareso: te kărăn sa anda e slava le Devllesti.
32 Te na aven doši bezexalimasti ande le Iudeia, či anda le Grečea, či andai Khăngări le Devllesti.
33 Pala sar dau sa mîŕî zor i me ande sa le butea te avau drago saoŕăngă, rodindoi na muŕo valoso, ta kolengo le mai butengo, kaste aven skăpime.