Zidirea casei lui Solomon
1 Solomon și-a mai zidit și casa lui și a ținut treisprezece ani până când a isprăvit-o de tot. 2 A zidit mai întâi casa din pădurea Libanului: lungă de o sută de coți, lată de cincizeci de coți și înaltă de treizeci de coți. Se sprijinea pe patru rânduri de stâlpi de cedru și pe stâlpi erau grinzi de cedru. 3 A acoperit cu cedru odăile care erau sprijinite de stâlpi și care erau în număr de patruzeci și cinci, câte cincisprezece de fiecare cat. 4 Erau trei caturi și fiecare din ele avea ferestrele față în față. 5 Toate ușile și toți ușorii erau din bârne în patru muchii și, la fiecare din cele trei caturi, ușile erau față în față. 6 A făcut un pridvor de stâlpi, lung de cincizeci de coți și lat de treizeci de coți, și un alt pridvor înainte cu stâlpi și trepte în față. 7 A făcut pridvorul scaunului de domnie, unde judeca, pridvorul judecății, și l-a acoperit cu cedru, de la pardoseală până în tavan. 8 Casa lui de locuit a fost zidită în același fel, într-o altă curte, în dosul pridvorului. Și a făcut o casă la fel cu pridvorul acesta pentru fata lui Faraon pe care o luase de nevastă. 9 Pentru toate aceste clădiri a întrebuințat pietre minunate, cioplite după măsură, ferestruite cu fierăstrăul înăuntru și în afară, și aceasta din temelii până la streașină și afară până la curtea cea mare. 10 Temeliile erau de pietre foarte de preț și mari, pietre de zece coți și pietre de opt coți. 11 Deasupra erau iarăși pietre foarte de preț, tăiate după măsură, și lemn de cedru. 12 Curtea cea mare avea de jur împrejurul ei trei șiruri de pietre cioplite și un șir de bârne de cedru, ca și curtea dinăuntru a Casei Domnului și ca și pridvorul casei.
Cei doi stâlpi de aramă
13 Împăratul Solomon a trimis și a adus din Tir pe Hiram , 14 fiul unei văduve din seminția lui Neftali și al unui tată din Tir, care lucra în aramă. Hiram era plin de înțelepciune, de pricepere și de știință în săvârșirea oricărei lucrări de aramă. El a venit la împăratul Solomon și i-a făcut toate lucrările. 15 A turnat cei doi stâlpi de aramă. Cel dintâi avea optsprezece coți în înălțime și un fir de doisprezece coți măsura grosimea celui de al doilea. 16 A turnat două coperișuri de aramă, ca să le pună pe vârfurile stâlpilor; cel dintâi era înalt de cinci coți și al doilea era înalt de cinci coți. 17 A mai făcut niște împletituri în chip de rețea, niște ciucuri făcuți cu lănțișoare, pentru coperișurile de pe vârful stâlpilor, șapte pentru coperișul dintâi și șapte pentru coperișul al doilea. 18 A făcut câte două șiruri de rodii împrejurul uneia din rețele ca să acopere coperișul de pe vârful unuia din stâlpi; tot așa a făcut și pentru al doilea. 19 Coperișurile de pe vârful stâlpilor, în pridvor, erau lucrate așa de parcă erau niște crini și aveau patru coți. 20 Coperișurile de pe cei doi stâlpi erau înconjurate de două sute de rodii sus, lângă umflătura care era peste rețea, de asemenea erau două sute de rodii înșirate în jurul celui de al doilea coperiș. 21 A așezat stâlpii în pridvorul Templului: a așezat stâlpul din dreapta și l-a numit Iachin, apoi a așezat stâlpul din stânga și l-a numit Boaz. 22 În vârful stâlpilor era o lucrătură în chip de crini. Astfel s-a isprăvit lucrarea stâlpilor.
Marea de aramă, lighenele de aramă
23 A făcut marea turnată din aramă. Avea zece coți de la o margine până la cealaltă, era rotundă de tot, înaltă de cinci coți și, de jur împrejur, se putea măsura cu un fir de treizeci de coți. 24 Sub buza ei erau săpați niște colocinți, câte zece la fiecare cot, de jur împrejurul mării; colocinții, așezați pe două rânduri, erau turnați împreună cu ea dintr-o singură bucată. 25 Era așezată pe doisprezece boi , din care trei întorși spre miazănoapte, trei întorși spre apus, trei întorși spre miazăzi și trei întorși spre răsărit; marea era deasupra lor și toată partea dinapoi a trupurilor lor era înăuntru. 26 Grosimea ei era de un lat de mână și marginea ei era ca marginea unui potir, făcută ca floarea crinului. Avea o încăpere de două mii de vedre. 27 A mai făcut zece temelii de aramă. Fiecare temelie era lungă de patru coți, lată de patru coți și înaltă de trei coți. 28 Iată cum erau temeliile acestea. Erau făcute din tăblii, legate la colțuri cu încheieturi. 29 Pe tăbliile dintre încheieturi erau niște lei, boi și heruvimi și, pe încheieturi, deasupra și dedesubtul leilor și boilor, erau niște împletituri care atârnau în chip de ciucuri. 30 Fiecare temelie avea patru roți de aramă, cu osii de aramă; și la cele patru colțuri erau niște polițe turnate sub lighean și lângă ciucuri. 31 Gura temeliei dinăuntrul coperișului până sus era de un cot; gura aceasta era rotundă, ca pentru lucrările de felul acesta, și era lată de un cot și jumătate; avea și săpături. Tăbliile erau în patru muchii, nu rotunde. 32 Cele patru roți erau sub tăblii și osiile roților erau prinse de temelie; fiecare era înaltă de un cot și jumătate. 33 Roțile erau făcute ca ale unui car. Osiile, obezile, spițele și butucii lor erau toate turnate. 34 La cele patru colțuri ale fiecărei temelii erau niște polițe dintr-o bucată cu temelia. 35 Partea de sus a temeliei se sfârșea cu un cerc înalt de o jumătate de cot și își avea proptelele cu tăbliile ei făcute dintr-o bucată cu ea. 36 Pe plăcile proptelelor și pe tăblii a săpat heruvimi, lei și finici, după locurile goale, și ciucuri de jur împrejur. 37 Așa a făcut cele zece temelii; turnătura, măsura și chipul erau la fel pentru toate. 38 A mai făcut zece lighene de aramă. Fiecare lighean avea o încăpere de patruzeci de bați, fiecare lighean avea patru coți, fiecare lighean era pe câte una din cele zece temelii. 39 A pus cinci temelii pe partea dreaptă a casei și cinci temelii pe partea stângă a casei, iar marea de aramă a pus-o în partea dreaptă a casei la miazăzi-răsărit. 40 Hiram a făcut cenușarele, lopețile și lighenele.
Sfârșitul lucrării
Așa a sfârșit Hiram toată lucrarea pe care i-o dăduse împăratul Solomon s-o facă pentru Casa Domnului: 41 doi stâlpi, cu cele două coperișuri și cu cununile lor de pe vârful stâlpilor; cele două rețele ca să acopere cele două cununi ale coperișurilor de pe vârful stâlpilor; 42 cele patru sute de rodii pentru cele două rețele, câte două rânduri de rodii de fiecare rețea, ca să acopere cele două cununi ale coperișurilor de pe vârful stâlpilor; 43 cele zece temelii și cele zece lighene de pe temelii; 44 marea și cei doisprezece boi de sub mare; 45 cenușarele , lopețile și lighenele. Toate aceste unelte pe care le-a dat împăratul Solomon lui Hiram să le facă pentru Casa Domnului erau de aramă lustruită. 46 Împăratul a pus să le toarne în câmpia Iordanului, într-un pământ humos, între Sucot și Țartan . 47 Solomon a lăsat toate aceste unelte necântărite, căci erau foarte multe, și greutatea aramei nu se putea socoti. 48 Solomon a mai făcut toate celelalte unelte pentru Casa Domnului: altarul de aur; masa de aur, unde se puneau pâinile pentru punerea înaintea Domnului; 49 sfeșnicele de aur curat, cinci la dreapta și cinci la stânga, înaintea Locului Preasfânt, cu florile, candelele și mucările de aur; 50 lighenele, cuțitele, potirele, ceștile și cățuile de aur curat și țâțânile de aur curat pentru ușa dinăuntrul casei, la intrarea în Locul Preasfânt, și pentru ușa casei de la intrarea Templului. 51 Astfel s-a isprăvit toată lucrarea pe care a făcut-o împăratul Solomon pentru Casa Domnului. Apoi a adus argintul, aurul și uneltele pe care le hărăzise tatăl său David și le-a pus în vistieriile Casei Domnului.
O vazdimos le khărăhko le Solomonohko.
1 O Solomono mai vazdea pehkă i o khăr pehko, thai nikărdea dešutrin bărši ji kana isprăvisardea les dă sa.
2 Vazdea mai anglal o khăr andoa văš le Libanohko, lungo dă khă šell koçea, buflo dă panvardeši koçea, thai učio dă treanda koçea. Nikrălas pe štar rînduri tille kai sas andal grinzi le čedrohkă.
3 Garadea le čedrosa le odăi kai sas nikărdine le tillendar thai kai sas ando dindimos dă štarvardeši thai panji, po dešupanji ka sako kato.
4 Sas trin katuri, thai sakogodi anda lende sas le jeamuri mui muieste.
5 Sa le udara thai le udariça sas kărdine anda beranda ande štar mutii, thai ka sakogodi anda le trin katuri, le udara sas mui muieste.
6 Kărdea khă pridvoro andal tille, lungo panvardeše koçăngo thai buflo treanda koçăngo, thai aver pridvoro anglal tillença thai skărença anglal.
7 Kărdea o pridvoro thai o skamin le raimahko, kai krisînilas, o pridvoro le krisînimahko; thai garadeales ando čedro dă katai pardosala ji ando tavano.
8 O khăr lehko le bešlimahko sas vazdino sa ande kodoa felo, ande aver bar, pala o pridvoro. Thai kărdea ăkh khăr sa kadea le pridvorosa kadalesa anda e šei le Faraonosti, kai leasas la dă romni.
9 Anda sa kadala vazdimata thodea baŕ šukar, dăltuime palai măsura, ferestruime le ferestrăosa, i andral thai i avreal; thai kadea dă andal temelii ji kai strašina, thai avri ji andai bar e bari.
10 Le temelii sas anda baŕănde but kuči, thai bară, baŕ deše koçăngă thai baŕ oxto koçăngă.
11 Opral sas pale baŕ but kuči, šinde palai măsura, thai kašt čedrohko.
12 E bar e bari sas la dă rigatar latar khă širo beranda čedrohkă, sar i e bar dă andral le khărăsti le Raiesti, sar i o pridvoro le khărăhko.
Le dui tille la xarkumakă.
13 O thagar o Solomono tradea thai andea andoa Tiro le Xiramos,
14 o šeau kha phiwleako anda e semençia le Neftalesti, thai khă daddehko andoa Tiro, kai kărălas buti ande xarkuma. O Xiram sas pherdo godimos, prinjeandimos, thai jeanglimahko ando kărimos orsaveako buti andai xarkuma. O avilo koa thagar o Solomono, thai kărdea lehkă sa le butea.
15 Šordea kola dui tille la xarkumakă. O anglal sas les dešuoxto koçi učimos, thai ăkh firo dă dešudui koçi măsurilas o thulimos le kolavrăhkă le duitohkă.
16 Šordea dui koperišuri xarkumakă, kaste thole pel gora le tillengă; kukoa anglal sas učio panje koçănça, thai o duito sas mai učio panje koçăndar.
17 Mai kărdea i varesar akhuvdimata ando tipo la reçauko, varesar čiukurea kărdine lănçišoarença, anda le koperišrea pal gora le tillengo, efta andoa koperišo dă anglal, thai efta andoa koperišo o duito.
18 Mai kărdea i dui širuri rodiengă rigatar iekhatar andal reçele, kaste thol po koperišo poa gor iekhăhko andal tille; sa kadea kărdea i andoa duito.
19 Le kopeišuri pal gora le tillengă, ando pridvoro, sas kărdea buti ta falas varesar krinuri thai sas štar koçea.
20 Le koperišuri pa kola dui tille sas dineroata dă dui šella rodii, opră. Paša o phutearimos kai sas paša e reçeaua; sa kadea sas dui šell rodii înširome ande rig le duito koperišehko.
21 Thodea le tille ando pridvoro le Templohko; thodea o tillo andai čeači rig, thai thodea lehkă anau Iachin; pala kodea thodea o tillo anda e bičeači rig, thai thodea lehkă anau Boaz.
22 Ando gor le tillengo sas khă buti ando tipo le krinengo. Kadea isprăvisardea e buti le tillendi.
E marea e xarkuni, le lideaia la xarkumakă.
23 Kărdea e marea šordi andai xarkuma. Sas la deši koçi anda khă rig ji kai kolaver, sas roata dă sa, učii panje koçăndi, thai ande sal riga dašti măsurilas pe kă firosa dă treanda koçea.
24 Tala o ušt lako sas xunade varesar koločinçi, po deši ka sako koto, andelriga la mareakă; le koločinçea lašarde pe dui širuri, sas šordine andekhthan lasa anda khă korkoŕo kotor.
25 Oi sas thodini pe dešudui guruw, anda save trin amboldine karing avelereat, trin amboldine karing perălokham; trin amboldine karing avelodes, thai trin amboldine karing anklelokham; e marea sas pa lende opral, thai anda sai rig dă palal le staturendi lengă dă andral.
26 O thulimos lako sas dă khă lato vastehko; thai o gor lako sas sar o gor khă thaxtaiehko, kărdo sar e lulludi le krinosti.
27 Mai kărdea deši temelii xarkumakă. Sakogodi temelia sas lungo dă štar koçea, bufli dă štar koçea, thai uči dă trin koçea.
28 Dikta sar sas le temelii kadala. Sas kărdine anda table, phangline andel kolçuri kuštikănça.
29 Pe le table kodola maškar le kuštika sas varesar lei, guruw thai xeruvimea; thai pe le kuštika, opral thai telal le leiengo thai le guruwengo, sas varesar akhuwdimata kai mekănas pe ando tipo le čiukurengo.
30 Sakogodi temelia sas la štar ŕoate xarkune osîiença andai xarkuma; thai ka le kukola štar kolçuri sas varesar poliçe šordea, tala o lideano, thai pašal čiukurea.
31 O mui la temeliako dăandral le koperišehko ji opră sas dă khă koto; o mui koadoa sas rotundo, sar anda le butea kadale felohkă, thai sas bufli dă khă koto thai dopaši; sas la i xunaimata. Le tăblii sas ande štar mutii, nas rotunde.
32 Kola štar roate sas tala le tăblii, thai tala le osii le ŕoatengă sas astardine la temeliatar; sakogodi sas učii dă khă koto thai dopaši.
33 Le ŕoate sas kărdine sar ka khă urdonehkă. Le osii, le obezi, le spiçea thai le butukuri lengă sas sa šordine.
34 Ka kukola štar kolçurea sakogodea temeliako sas varesar poliçe anda khă kotor la temelisa.
35 E rig opral la temeliati isprăvilas pe khă čerkosa učio dă khă dopaše kotosa, thai sas les lehkă pogorniçî le tablença kărdine anda khă kotor lasa.
36 Pe le plăčii le pogorniçngă, thai pe le table, xunadea xeruvimea, leia thai finičea, pala le thana nangă, thai čiukurea anda sa le riga roata.
37 Kadea kărdea kukola deši temelii; o šordimos, e măsura thai o tipo sas sakadea anda sa.
38 Mai kărdea deši lideaia andai xarkuma. Sako lideano sas les khă nikărimos dă štarvardeši baçea, sako lideano sas les štar koçea, sako lideano sas pe iekh anda kukola deši temelii.
39 Thodea panji temelii pe rig e čeači le khărăsti, thai panji temelii pe rig e bičeači le khărăsti, ta e marea la xarkumati thodea la ande rig e čeači le khărăsti karing avelodes ta anklelokham.
40 O Xiriam kărdea le ušaitore, le lopeçi thai le lideaia.
O isprăvimos la buteako.
Kadea isprăvisardea o Xiram e buti sa kai deasas lehkăla o thagar o Solomono te kărăla ando Khăr le Raiehko:
41 le dui tille le duie koperišurença thai le kununença lengă poa gor le tillengo; kola dui reçele kaste thole pa kola dui kunune le koperišurengă poa gor le tillengo;
42 kola štar šella rodii anda kola dui reçele, po dui širurea rodiengă ka sako reçeaua, kaste garavel kukola le dui kunune le koperišurengă poa gor le tillengo;
43 kola deši temelii, thai kola deši lideaia pa le temelii;
44 e marea, thai le dešudui guruw tala e marea;
45 le ušaitoare, le lopeçi thai le lideaia. Sa kadala butea, kai dea le o thagar o Solomono le Xiramohkă kaste kărăle ando Khăr le Raiehko, sas anda e xarkuma străfeaime.
46 O thagar thodea te šorăle ando islazo le Iordanhko, ande khă phuw xumoso maškar o Sukot thai o Çartan.
47 O Solomono meklea sa kadala butea bi thodine ando toll, kă sas but dă sa, thai o pharimos la xarkumako našti dinelas pe.
48 O Solomono mai kărdea sa le kolaver butea andoa Khăr le Raiehko: o altarii andoa sumnakai; e skafidi le sumnakasti, kai thonas pe le manŕă andoa thodimos anglal le Raiehko;
49 le sfešniče andoa sumnakai o ujo, panji ande čeači thai panji ande bičeči, angloa Than o but sfînto, le lulludeança, le kandelença thai le mukărença le sumnakune;
50 le lideaia, le šurea, le taxta, le kučea thai le kăçui andoa sumnakai ujo; thai le çîçîne andoa sumnakai ujo andoa udar dă andral le khărăhko ando šutimos koa Than o but sfînto, thai anda o udar le khărăhko kata o šutimos ando Templo.
51 Kadedar isprăvisaili sai buti, kai kărdea la o thagar o Solomono andoa Khăr le Raiehko. Pala kodea andea o rup, o sumnakai thai le butea, kai deasas le lehko dadd o Davido, thai thodea le ande le visterii le Khărăhkă le Raiehko. O mutimos le chivotohko thai la çărati.