1 Astfel dar, fiindcă Hristos a pătimit în trup, înarmați-vă și voi cu același fel de gândire. Căci Cel ce a pătimit în trup a sfârșit-o cu păcatul; 2 pentru ca , în vremea care-i mai rămâne de trăit în trup, să nu mai trăiască după poftele oamenilor, ci după voia lui Dumnezeu. 3 Ajunge , în adevăr, că în trecut ați făcut voia neamurilor și ați trăit în desfrânări, în pofte, în beții, în ospețe, în chefuri și în slujiri idolești neîngăduite. 4 De aceea se miră ei că nu alergați împreună cu ei la același potop de desfrâu și vă batjocoresc . 5 Dar au să dea socoteală înaintea Celui ce este gata să judece viii și morții. 6 Căci tocmai în vederea aceasta a fost vestită Evanghelia și celor morți, pentru ca să fie judecați ca oameni în trup, dar să trăiască după Dumnezeu în duh. 7 Sfârșitul tuturor lucrurilor este aproape. Fiți înțelepți dar și vegheați în vederea rugăciunii. 8 Mai presus de toate, să aveți o dragoste fierbinte unii pentru alții, căci dragostea acoperă o sumedenie de păcate. 9 Fiți primitori de oaspeți între voi, fără cârtire. 10 Ca niște buni ispravnici ai harului felurit al lui Dumnezeu, fiecare din voi să slujească altora după darul pe care l-a primit. 11 Dacă vorbește cineva, să vorbească cuvintele lui Dumnezeu. Dacă slujește cineva, să slujească după puterea pe care i-o dă Dumnezeu, pentru ca în toate lucrurile să fie slăvit Dumnezeu prin Isus Hristos, ale căruia sunt slava și puterea în vecii vecilor! Amin. 12 Preaiubiților, nu vă mirați de încercarea de foc din mijlocul vostru, care a venit peste voi ca să vă încerce, ca de ceva ciudat, care a dat peste voi, 13 dimpotrivă , bucurați-vă, întrucât aveți parte de patimile lui Hristos, ca să vă bucurați și să vă veseliți și la arătarea slavei Lui. 14 Dacă sunteți batjocoriți pentru Numele lui Hristos, ferice de voi! Fiindcă Duhul slavei, Duhul lui Dumnezeu, Se odihnește peste voi . 15 Nimeni din voi să nu sufere ca ucigaș sau ca hoț sau ca făcător de rele sau ca unul care se amestecă în treburile altuia. 16 Dimpotrivă, dacă suferă pentru că este creștin, să nu-i fie rușine, ci să proslăvească pe Dumnezeu pentru numele acesta. 17 Căci suntem în clipa când judecata stă să înceapă de la casa lui Dumnezeu. Și, dacă începe cu noi, care va fi sfârșitul celor ce nu ascultă de Evanghelia lui Dumnezeu? 18 Și , dacă cel neprihănit scapă cu greu, ce se va face cel nelegiuit și cel păcătos? 19 Așa că cei ce suferă după voia lui Dumnezeu să-și încredințeze sufletele credinciosului Ziditor și să facă ce este bine.
1 Kadeadar, anda kă o Kristoso kăsnisardea ando stato, înarmon tume i tume sa kodole felosa gîndimahko. Kă Kukoa kai kăsnisardea ando stato, thodea gor la bezexăhkă;
2 andakă, ando čiro kai mai ašel traimahko ando stato, te na mai trail pala le pofte le manušengă, ta pala o kamimos le Devllehko.
3 Arăsăl, ande čeačimaste, kă ando nakhlimos kărdean o kamimos le Neamurengo, thai traisardean andel bitrebuimata, andel pofte, andel matimata, andel xamata, andel butxamata thai andel kandimata le idolengă bimekline.
4 Anda kodea mirin pe on kă či mai prasten andekhthan lença sa ka kodoa brîšind bikărdimatăngo, thai prasan tume.
5 Ta sî te den dindimos anla Kolehkă kai sî gata te krisînil le juvinden thai le mullen.
6 Kă orta ando dikhlimos kadoa sas diniduma e LašiVestea i kolengă le mulle, anda kaste aven krisînime sar manuši ando stato, ta te train pala o Dell, ando duxo.
7 O gor sa le buteango sî paše. Aven xarane ta, thai bešen ando diklimos le rudimahko.
8 Mai opră dă sa, te avel tume khă kamblimos phabarimahko iekh anda aver, kă o kamblimos garavel ăkh butimos bezexăngo.
9 Len maškar tumende le gosten, bi te bandearăn andoa nakh.
10 Sar varesar laše kanditorea le xarohkă avervaresar le Devllehko, sakogodi anda tumende te kandel avrăngă pala e pativ, kai lea la.
11 Kana del duma varekon, te del duma le divanuri le Devllehkă. Kana kandel varekon, te kandel pala o phirimos, kai del les o Dell: anda ka ande sal butea te avel slăvime o Dell andoa Isus Kristoso, savesti sî e slava thai zor andel veakuri le veakurengă! Amin.
12 But kambline, na mirin tume andoa zumaimos la iagako anda tumaro maškar, kai avilo pa tumende kaste zumavel tume, sar varesostar šordo, kai dea pa tumende:
13 ta avervaresar, bukurin tume, kă sî tume rig le kăsnimatăndar le Kristosohkă, kaste bukurin tume thai te vesălin tume koa sîkaimos Lehka slavako.
14 Kana san prasaine anda o Anau le Kristoshko, baxtale tumendar!
Anda kă o Duxo la slavako, o Duxo le Devllehko, xodinil Pe pa tumende.
15 Khonikh anda tumende te na kăsnil sar mudarditorii, or sar čior, sau kărimahko nasulimatăngă, or sar iekh šol pe andel butea avrăhkă.
16 Avervaresar, kana kăsnil varekon kă sî kreštino, te na avel lehkă lajeau, ta te barearăl le Devllles anda o anau kadoa.
17 Kă sam ande leaka kana e kris bešel te lel pe kata o Khăr le Devllehko. Thai kana lel pe amença, sao avela o gor kolengo kai či ašunen e LašiVestea le Devllesti?
18 Thai kana kukoa o bibezexalo skăpil pharimasa, so kărdeola pe kolehkă la bikrisako thai kolehkă le bezexalehkă?
19 Kadea kă kukola kai kăsnin pala o kamimos le Devllehko, te patearăn pehkă duxurea le pateamnehkă le Vazditorehkă, thai te kărăn so sî mišto.