1 Vă îndemn dar, înainte de toate, să faceți rugăciuni, cereri, mijlociri, mulțumiri pentru toți oamenii, 2 pentru împărați și pentru toți cei ce sunt înălțați în dregătorii, ca să putem duce astfel o viață pașnică și liniștită, cu toată evlavia și cu toată cinstea. 3 Lucrul acesta este bun și bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru, 4 care voiește ca toți oamenii să fie mântuiți și să vină la cunoștința adevărului. 5 Căci este un singur Dumnezeu și este un singur mijlocitor între Dumnezeu și oameni: Omul Isus Hristos, 6 care S-a dat pe Sine Însuși ca preț de răscumpărare pentru toți: faptul acesta trebuia adeverit la vremea cuvenită , 7 și propovăduitorul și apostolul Lui am fost pus eu – spun adevărul în Hristos, nu mint – ca să învăț pe neamuri credința și adevărul. 8 Vreau dar ca bărbații să se roage în orice loc și să ridice spre cer mâini curate, fără mânie și fără îndoieli. 9 Vreau, de asemenea, ca femeile să se roage îmbrăcate în chip cuviincios, cu rușine și sfială; nu cu împletituri de păr, nici cu aur, nici cu mărgăritare, nici cu haine scumpe, 10 ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor care spun că sunt evlavioase. 11 Femeia să învețe în tăcere, cu toată supunerea. 12 Femeii nu-i dau voie să învețe pe alții, nici să se ridice mai presus de bărbat, ci să stea în tăcere. 13 Căci întâi a fost întocmit Adam și apoi Eva. 14 Și nu Adam a fost amăgit, ci femeia, fiind amăgită, s-a făcut vinovată de călcarea poruncii. 15 Totuși ea va fi mântuită prin nașterea de fii, dacă stăruiește cu smerenie în credință, în dragoste și în sfințenie.
1 Ta me mothoau tumengă, anglal dă sa, te kărăn rudimata, manglimata, andimata, naismata anda sal manuši,
2 anda le thagar thai anda sa kola kai sî le vazdine andel vazdimata bară kaste dašti nigras kadea khă čivava uji thai laši, sa le patimasa thai sa la pativasa.
3 Kadea buti sî vareso lašo thai mišto lino angloa Dell, o Skăpitorii amaro,
4 kai kamel ka sal manuši te aven skăpime thai te aven koa prinjeandimos le čeačimahko.
5 Kă sî khă kortkoŕo Dell, thai sî khă korkoŕo lašaitorii maškar o Dell thai le manuši: o Manuši o Isus Kristoso,
6 kai dea Pe orta Pes, sar potindimos potindimahko anda saoŕă: e buti kadea trăbulas čeačeardi koa čiro lino,
7 thai o dinoduma thai o apostol lehko sîmas thodino me – phenau o čeačimos ando Kristoso, či xoxavau-kaste sîkavau le Neamuren o pateimos thai o čeačimos.
8 Kamau ta le murši te rudin pe ande or savo than, thai te vazden karing o čerii vast uje, bi xoleako thai bi te denparpale.
9 Kamau, sakadea, le juwlea te rudin pe xureadea ando tipo sar trăbul, lajavesa thai darasa; na akhuvdimatănça le ballengă, či sumnakasa, či merjealença, či çoalença kuči,
10 ta kărimatença laše, sar avel mišto le juwleangă kai phenen kă sî pateamnea.
11 E juwli te sîteol so ašunel muto, sa le meklimasa.
12 Le juwlean či mekau le te sîkaven avrăn, či te vazden pe mai opră dă sar o murši, ta te bešen ando ašimos.
13 Kă anglal sas kărdo o Adamo, thai palal e Eva.
14 Thai na o Adam sas athado; ta e juwli sas athadi, kărdili došali kă ušteadea o mothodimos.
15 Varesar oi avela skăime andoa kărdimos le šeavengo, kana bešena mekline ando pateaimos, ando kamblimos thai ando sfinçimos.