1 Toți cei ce sunt sub jugul robiei să socotească pe stăpânii lor vrednici de toată cinstea, ca Numele lui Dumnezeu și învățătura să nu fie vorbite de rău. 2 Iar cei ce au stăpâni credincioși să nu-i disprețuiască sub cuvânt că sunt frați, ci să le slujească și mai bine, tocmai fiindcă cei ce se bucură de binefacerile slujbei lor sunt credincioși și preaiubiți. Învață pe oameni aceste lucruri și spune-le apăsat. 3 Dacă învață cineva pe oameni învățătură deosebită și nu se ține de cuvintele sănătoase ale Domnului nostru Isus Hristos și de învățătura care duce la evlavie, 4 este plin de mândrie și nu știe nimic : ba încă are boala cercetărilor fără rost și a certurilor de cuvinte, din care se nasc pizma, certurile, clevetirile, bănuielile rele, 5 zadarnicele ciocniri de vorbe ale oamenilor stricați la minte, lipsiți de adevăr și care cred că evlavia este un izvor de câștig. Ferește-te de astfel de oameni. 6 Negreșit, evlavia însoțită de mulțumire este un mare câștig. 7 Căci noi n-am adus nimic în lume și nici nu putem să luăm cu noi nimic din ea. 8 Dacă avem dar cu ce să ne hrănim și cu ce să ne îmbrăcăm, ne va fi de ajuns. 9 Cei ce vor să se îmbogățească, dimpotrivă, cad în ispită, în laț și în multe pofte nesăbuite și vătămătoare, care cufundă pe oameni în prăpăd și pierzare. 10 Căci iubirea de bani este rădăcina tuturor relelor; și unii, care au umblat după ea, au rătăcit de la credință și s-au străpuns singuri cu o mulțime de chinuri. 11 Iar tu, om al lui Dumnezeu, fugi de aceste lucruri și caută neprihănirea, evlavia, credința, dragostea, răbdarea, blândețea. 12 Luptă-te lupta cea bună a credinței; apucă viața veșnică la care ai fost chemat și pentru care ai făcut acea frumoasă mărturisire înaintea multor martori. 13 Te îndemn , înaintea lui Dumnezeu, care dă viață tuturor lucrurilor, și înaintea lui Hristos Isus, care a făcut acea frumoasă mărturisire înaintea lui Pilat din Pont, 14 să păzești porunca, fără prihană și fără vină, până la arătarea Domnului nostru Isus Hristos, 15 care va fi făcută la vremea ei de fericitul și singurul Stăpânitor, Împăratul împăraților și Domnul domnilor, 16 singurul care are nemurirea, care locuiește într-o lumină de care nu poți să te apropii, pe care niciun om nu L-a văzut, nici nu-L poate vedea și care are cinstea și puterea veșnică! Amin. 17 Îndeamnă pe bogații veacului acestuia să nu se îngâmfe și să nu-și pună nădejdea în niște bogății nestatornice, ci în Dumnezeu, care ne dă toate lucrurile din belșug ca să ne bucurăm de ele. 18 Îndeamnă-i să facă bine, să fie bogați în fapte bune, să fie darnici , gata să simtă împreună cu alții, 19 așa ca să-și strângă pentru vremea viitoare drept comoară o bună temelie pentru ca să apuce adevărata viață. 20 Timoteie, păzește ce ți s-a încredințat; ferește-te de flecăriile lumești și de împotrivirile științei, pe nedrept numite astfel, 21 pe care au mărturisit-o unii și au rătăcit cu privire la credință.
Harul să fie cu voi! Amin.
1 Sa kola kai sî ando xamo la robiako, te dinen pehkă stăpîen vreničea dă sai pativ, kaste o Anau le Devllehko thai o sîkaimos te na aven dine duma dă nasul.
2 Ta kukola kai sî le stăpîia pateamne, te na čidabadikhăn le, tala o divano kă sî „phral,” ta te kanden le i mai mišto, orta anda kola kai bukurin pe lengă lašimata kandimahkă, sî pateamne thai but kambline. Sîkav le manušen kadala butea, thai phen lengă zuralimasa.
3 Kana sîkavel varekon le manušen khă sîkaimos avervaresar, thai či nikărdeol le divanurendar le sasteveste le Raiehkă amarăhkă le Isus Kristosohkă thai le sîkaimastar kai nigrăl koa pateamos,
4 sî pherdo barimos, thai či jeanel khanči: ba sî les o nasfalimos le rodimatăngo le rostohko thai le xamatăngo le divanurengo, anda save kărdeol pe e xoli, le čiungara, le pupuimata, le nasul gîndurea,
5 le întaină maladimata orbengă le manušengă rimome kai godi, bi čeačimahko thai save patean kă o pateamos sî khă xaing valososti. Arakh tu kadalendar manušendar.
6 Bi athadimahko, o pateamos avilino le naismasa sî khă baro valoso.
7 Kă ame či andeam khanči ande lumea, thai čina či daštisaras te las khanči amença anda la.
8 Kana same, ta, sosa te xas thai sosa te xureavas ame, avela amengă arăslimahko.
9 Kola kai kamen te bravaon, avervaresar, perăn ando zumaimos, ande phal thai ande but pofte bilaše thai nasfalimatahkă, kai tasaven le manušen ando čioŕîmos, thai xasardimos.
10 Kă o kamblimos le lovengo sî o angluno sa le nasulimatăngo; thai iekh, kai phirde pala leste, xasaile katoa pateaimos, thai pusade pe korkoŕo khă butimasa kăsnimatănça.
11 Ta tu, manuši le Devllehko, naši kadale buteandar, thai rode o bibezexalimos, e mila, o pateaimos, o kamblimos, o ajukărdimos, o lašimos.
12 Mar tu o marimos o lašo le pateamahko; astar e čivava e vešniko ka savi sanas akhardo, thai anda savi kărdean kodoa šukar phendimos angla but dikhlitorea.
13 Phenau tukă, angloa Dell, kai del čivava sa le butean, thai angla o Kristoso Isuso, kai phendea kodoa šukar phendimos angloa Pilato andoa Ponto,
14 te arakhăs o mothodimos, bibezehako thai bidošako ji koa sîkaimos le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko,
15 kai avela kărdino ka pehko čiro le baxtale thai le korkoŕohko Stăpînitorii, o Thagar le thagarengo thai o Rai le raiengo,
16 o korkoŕo kai sî les o bimullimos, kai bešel andekh lumina, saveatar našti te pašos, kai či khă manuši či dikhlea Les, čina našti dikhăl Les, thai sao sî Les e pativ thai zor e vešniko! Amin.
17 Phen le bravalengă le veakohkă kadalehkă te na phuteon, thai te na thon pehko ajukărimos andel bravalimata bibešlimahkă, ta ando Dell kai del ame sa le butea pe čeailimaste, kaste bukurisaoas lendar.
18 Phen lengă te kărăn mišto, te aven bravale, andel kărimata laše, te aven dimahkă gata te atearăn andekh than le avrănça,
19 kadea kaste tiden pehkă andoa čiro kai avel orta khă mandimos khă laši temelia anda kaste astarăn e čeači čivava.
20 Timoteiona, arakh so dea pe tukă, arakh tu le dilimatăndar la lumeakă thai le sîkaimatăndar le prinjenimahkă, pe bičeačes dineanau kadea,
21 savi mothodine les iekh thai paosaile dikhlimasa koa pateaimos. O Xaro te avel tumença saoŕănça! Amin.