Năvălirea lui Șișac
1 Când s-a întărit Roboam în domnie și a căpătat putere, a părăsit Legea Domnului, și tot Israelul a părăsit-o împreună cu el. 2 În al cincilea an al domniei lui Roboam, Șișac, împăratul Egiptului, s-a suit împotriva Ierusalimului, pentru că păcătuiseră împotriva Domnului. 3 Avea o mie două sute de care și șaizeci de mii de călăreți și, împreună cu el, a venit din Egipt un popor fără număr, dintre libieni , suchieni și etiopieni. 4 A luat cetățile întărite ale lui Iuda și a ajuns până la Ierusalim. 5 Atunci, prorocul Șemaia s-a dus la Roboam și la căpeteniile lui Iuda, care se adunaseră în Ierusalim la apropierea lui Șișac, și le-a zis: „Așa vorbește Domnul: ‘Voi M-ați părăsit; vă părăsesc și Eu și vă dau în mâinile lui Șișac.’” 6 Căpeteniile lui Israel și împăratul s-au smerit și au zis: „Domnul este drept!” 7 Și, dacă a văzut Domnul că s-au smerit, cuvântul Domnului a vorbit astfel lui Șemaia: „S-au smerit, nu-i voi nimici, nu voi zăbovi să le vin în ajutor și mânia Mea nu va veni asupra Ierusalimului prin Șișac, 8 dar îi vor fi supuși și vor ști ce înseamnă să-Mi slujească Mie sau să slujească împărățiilor altor țări.” 9 Șișac, împăratul Egiptului, s-a suit împotriva Ierusalimului. A luat vistieriile Casei Domnului și vistieriile casei împăratului, a luat tot. A luat scuturile de aur pe care le făcuse Solomon. 10 Împăratul Roboam a făcut în locul lor niște scuturi de aramă și le-a dat în grija căpeteniilor alergătorilor, care păzeau intrarea casei împăratului. 11 Ori de câte ori se ducea împăratul la Casa Domnului, alergătorii veneau și le purtau înaintea lui, apoi le aduceau iarăși în odaia alergătorilor. 12 Pentru că Roboam se smerise, Domnul Și-a abătut mânia de la el și nu l-a nimicit de tot. Și tot mai era ceva bun în Iuda. 13 Împăratul Roboam s-a întărit în Ierusalim și a domnit. Avea patruzeci și unu de ani când a ajuns împărat și a domnit șaptesprezece ani la Ierusalim, cetatea pe care o alesese Domnul din toate semințiile lui Israel ca să-Și pună Numele în ea. Mama sa se numea Naama, Amonita. 14 El a făcut lucruri rele, pentru că nu și-a pus inima să caute pe Domnul. 15 Faptele lui Roboam, cele dintâi și cele de pe urmă, nu sunt scrise oare în cartea prorocului Șemaia și a prorocului Ido , în cărțile spițelor de neam?
Totdeauna a fost război între Roboam și Ieroboam. 16 Roboam a adormit cu părinții săi și a fost îngropat în cetatea lui David. Și, în locul lui, a domnit fiul său Abia .
O avilimos le Šišakohko.
1 Kana zureai'lo o Roboam ando raimos, thai lea zor, meklea e kris le Raiesti, thai soa Isrelo meklea la pala leste.
2 Ando panjto bărši le raimahko le Roaboamohko, o Šišak, o thagar le Ejiptohko, ankăsto poa Ierusalimo, anda kă bezexardesas angloa Rai.
3 Sas les ăkh mia thai dui šella urdona thai šovardeši mii grastarea; thai andekhthan lesa avilo andoa Ejipto khă poporo bidindimahko, andal Libienea, Suchienea thai Etiopienea.
4 Lea le četăçi le zureardea le Iudahkă, thai arăslo ji ando Ierusalimo.
5 Atunči o prooroko o Šemaia gălo koa Roboam thai ka le šerălebară le Iudahkă, kai tidesas pe ando Ierusalimo, ando pašaimos le Šišakohko, thai phendea lengă: „Kadea del duma o Rai: „Tume meklean ma; mekau tume i Me, thai dau tume ando vast le Šišakohko.”
6 Le šerălebară le Israelohkă thai o thagar meklinepetelal, thai phendine: „O Rai, sî čeačio!”
7 Thai kana dikhlea o Rai kă meklinepetelal, o divano le Raiehko dea duma kadea le Šemaiahkă: „Meklepetelal, či xasaraua le, či dureaoa te avau lengă ando kandimos, thai e xolli Mîŕî či avela poa Ierusalimo andoa Šišako;
8 ta avena lehkă meklinetelal, thai jeanena Ma so ameal te kanden Mangă or te kanden le thagarengă avră čemengă.”
9 O Šišak, o thagar le Ejiptohko, ankăsto poa Ierusalimo. Lea le visterii le Khărăhkă le Raiehkă thai le visterii le khărăhkă le thagarehko, lea sa. Lea le skuturi le sumnakune kai kărsdeasas le o Solomono.
10 O thagar o Roboam kărdea ande lengo than varesar skuturea xarkumakă, thai dea le ando arakhaimos le šerăbarăngăle prastaitorengă, kai arakhănas koa šutimos le khărăhko le thagarehko.
11 Orsodivar jealas o thagar ko Khăr le Raiehko, le prastaitorea avenas thai phiiravenas le angla leste; pala kodea anenas le pale ande odaia le prstaitorendi.
12 Anda kă o Roboam mekleasaspetelal, o Rai dureardea Pesti xolli pa leste, thai či xasardea les dă sa. Thai sa mai sas vareso lašo ando Iuda
13 O thagar o Roboam zureai'lo ando Ierusalimo thai raisardea. Sas les štarvardeši thai iekh bărši kana arăslo thagar, thai raisardea dešuefta bărši ando Ierusalimo, e četatea kai alosardeasas la o Rai anda sal semençii le Israelohkă, kaste thol Pehko Anav ande late. Lesti dei bušolas Naama, e Amonita.
14 O kărdea butea nasulimahkă, anda kă či thodea pehko illo te rodel le Devlles.
15 Le kărdimata le Roboamohkă, kola dă anglal thai kola dă palal, nai ramome kadea ando lill le proorokohko le Šemaiahko, thai le proorokohko o Ido, andel lilla le viçăngă le neamohkărăngă? Orkana sas mardimos maškar o Roboam thai o Ieroboam.
16 O Roboam suto pehkă daddença, thai sas praxome ande četatea le Davidosti. Thai ande lehko than, raisardea lehko šeau o Abia.