Domnia lui Ozia
1 Tot poporul din Iuda a luat pe Ozia , care era în vârstă de șaisprezece ani, și l-a pus împărat în locul tatălui său, Amația. 2 Ozia a întărit Elotul și l-a adus iarăși sub stăpânirea lui Iuda după ce a adormit împăratul cu părinții săi. 3 Ozia avea șaisprezece ani când a ajuns împărat și a domnit cincizeci și doi de ani la Ierusalim. Mama sa se chema Iecolia, din Ierusalim. 4 El a făcut ce este bine înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său, Amația. 5 A căutat pe Dumnezeu în timpul vieții lui Zaharia, care pricepea vedeniile lui Dumnezeu. Și, în timpul când a căutat pe Domnul, Dumnezeu l-a făcut să propășească. 6 A pornit cu război împotriva filistenilor. A dărâmat zidurile Gatului, zidurile Iabnei și zidurile Asdodului și a zidit cetăți în ținutul Asdodului și între filisteni. 7 Dumnezeu l-a ajutat împotriva filistenilor , împotriva arabilor care locuiau la Gur-Baal și împotriva maoniților. 8 Amoniții aduceau daruri lui Ozia, și faima lui s-a întins până la hotarele Egiptului, căci a ajuns foarte puternic. 9 Ozia a zidit turnuri la Ierusalim pe Poarta Unghiului, pe Poarta Văii și pe unghi și le-a întărit. 10 A zidit turnuri în pustie și a săpat multe fântâni, pentru că avea multe turme în văi și în câmpie, și plugari și vieri în munți și la Carmel, căci îi plăcea lucrarea pământului. 11 Ozia avea o oaste de ostași care mergeau la război în cete, socotite după numărătoarea făcută de logofătul Ieiel și dregătorul Maaseia și puse sub poruncile lui Hanania, una din căpeteniile împăratului. 12 Tot numărul capilor caselor părintești, al vitejilor, era de două mii șase sute. 13 Ei porunceau peste o oaste de trei sute șapte mii cinci sute de ostași în stare să ajute pe împărat împotriva vrăjmașului. 14 Ozia le-a dat pentru toată oștirea scuturi, sulițe, coifuri, platoșe, arcuri și praștii. 15 A făcut la Ierusalim mașini iscodite de un meșter, care aveau să fie așezate pe turnuri și pe unghiuri, ca să arunce săgeți și pietre mari. Faima lui s-a întins până departe, căci a fost ajutat în chip minunat până ce a ajuns foarte puternic.
Semeția lui Ozia
16 Dar, când a ajuns puternic, inima i s-a înălțat și l-a dus la pieire. A păcătuit împotriva Domnului Dumnezeului său, intrând în Templul Domnului ca să ardă tămâie pe altarul tămâierii. 17 Preotul Azaria a intrat după el cu optzeci de preoți ai Domnului, oameni de inimă, 18 care s-au împotrivit împăratului Ozia și i-au zis: „N-ai dreptul , Ozia, să aduci tămâie Domnului! Dreptul acesta îl au preoții , fiii lui Aaron, care au fost sfințiți ca s-o aducă. Ieși din Sfântul Locaș, căci faci un păcat! Și lucrul acesta nu-ți va face cinste înaintea Domnului Dumnezeu.” 19 Ozia s-a mâniat. În mână avea o cădelniță. Și, cum s-a mâniat pe preoți, i-a izbucnit lepra pe frunte, în fața preoților, în Casa Domnului, lângă altarul tămâierii. 20 Marele preot Azaria și toți preoții și-au îndreptat privirile spre el și iată că era plin de lepră pe frunte. L-au scos repede afară și el însuși s-a grăbit să iasă, pentru că Domnul îl lovise. 21 Împăratul Ozia a fost lepros până în ziua morții și a locuit într-o casă deosebită ca lepros, căci a fost izgonit din Casa Domnului. Și fiul său Iotam era în fruntea casei împăratului și judeca poporul țării. 22 Celelalte fapte ale lui Ozia, cele dintâi și cele de pe urmă, au fost scrise de Isaia , fiul lui Amoț, prorocul. 23 Ozia a adormit cu părinții săi. Și l-au îngropat cu părinții săi în ogorul de înmormântare al împăraților, căci ziceau: „Este lepros.” În locul lui, a domnit fiul său Iotam.
O raimos le Oziahko.
1 Soa poporo andoa Iuda lea le Ozias, kai sas les dešušov bărši, thai thodea les thagar ando than lehkă daddehko le Amaçiahko.
2 O Ozia zureardea o Eloto thai andea les pale tala o stăpînimos le Iudahko, pala so suto o thagar pehkă daddença.
3 O Ozia sas les dešušov bărši kana arăslo thagar, thai raisardea panvardeši thai dui bărši ando Ierusalimo.
4 O kărdea so sî mišto angloa Rai, orta sar kărdeasas lehko dadd o Amaçia.
5 Rodea le Devlles ando čiro le čivavahko le Zaxariahko, kai atearălas le dikhlimata le Devllehkă. Thai ando čiro kana rodea le Raies, o Dell kărdea les te jeal angle.
6 Teleardea mardimos pal Filistienea. Peradea le zîduri le Gatohkă, le zîduri la Iabneiakă, thai le zîduri le Asdoduluiehkă, thai vazdea četăçi andel phuwea le Asdodulohkă, thai maškar le Filistenea.
7 O Dell kandea les pa le Filistienea, pa le Arabea kai bešenas ando Gur-Baal, thai pal Maoniçea.
8 Le Amoniçea anenas pativa le Oziahkă, thai lehko barimos tinzosai'lo ji kal phuwea le Ejiptohkă, kă arăslo but zuralo,
9 O Ozia vazdea turnuri ando Ierusalimo koa udar le kolçohko, koa udar la xareako, thai po kolço, thai zureardea le.
10 Vazdea turnuri ande pustia, thai xunadea but xainga, anda kă sas les but turme andel xarea thai ando islazo, thai plugarea thai răzarea andel baŕlebară thai ando Karmelo, kă čeailolas les e buti la phuweati.
11 O Ozia sas les khă oastea kătanendi kai jeanas koa mardimos andel kîrduri, dinde pala o dindimos kărdino le logofătostar o Ieielo thai o baromanuši Maaseia, thai thodine tala le mothodimata le Xananiahkă, iekh andoa šerobaro le thagarehko.
12 Soa dindimos le šerăngo le khărăngo le daddengăro, le zuralengo, sas dă dui mii thai šov šella.
13 On mothonas pa khă oastea dă trin šella efta mii panji šella kătane, ando daštimos te kanden le thagares pa o dušmano.
14 O Ozia dea le anda sai oštirea skuturi, suliçî, koifurea, platoše, arkuri thai praštii.
15 Kărdea ando Ierusalimo mašine kărdine khă butearăstar bujeando, kai sas te aven thodine pel turnurea thai pel kolçurea, kaste šuden săjeçi thai baŕ bară. O barimos lehko tinzosai'lo ji dural, kă sas kandino ande khă tipo minunime ji kana arăslo but zuralo.
E semeçia le Oziasti.
16 Ta kana arăs'lo zuralo, lehko illo vazdinisai'lo thai nigărdea les koa xasarimos. Bezexardea angloa Rai, o Dell lehko, šutindoi pe ando Templo le Raiehko kaste phabarăl tămîia po altarii le tămîimahko.
17 O rašai o Azaria šutea pe pala leste, oxtovardeše rašança le Raiehkărănça, manuši illehkă,
18 kai dineduma le thagarehkă, thai phende lehkă: „Nai tu čeačio, Ozia, te anes tămîia le Raiehkă! O čeačio kadoa sî le dăsar le rašan, le šeave le Aaronohkă, kai sas sfinçome te anen la. Ankli anda o sfînto than, kă kărăs khă baro bezex! Thai e buti kadea či anela tukă pativ angla o Rai o Dell.”
19 O Ozia xolleai'lo. Ando vast sas les khă kadelniça. Thai sar xolleai'lo pel raša, pherdi'lo lepra po čikat, angla le raša, ando Khăr le Raiehko, paša o altarii le tămîimahko.
20 O baro rašai o Azaria thai sal rašea ortosarde pehkă iakha karing leste, thai dikta kă sas pherdo lepra po čikat. Ankalade les iekhatar avri, thai orta o iuçosai'lo te anklel, anda kă o Rai maladeasas les.
21 O thagar o Ozia sas leproso ji ando des lehko mullimahko, thai bešlo ande khă khăr avervaresar sar leproso, kă sas našado andoa Khăr le Raiehko. Thai lehko šeau o Iotam sas ando čikat le khărăhko le thagrehko thai krisînilas o poporo le čemehko.
22 Le kolaver kărimata le Oziahkă, kola dă anglal thai kola dă mai palal, sas ramome le Isaiastar, o šeau le Amoçohko, o prooroko.
23 O Ozia suto pehkă daddença. Thai praxosarde les pehkă daddença ande phuw le praxomasti le thagarendi, kă phenenas: „Sî leproso.” Ande lehko than, raisardea lehko šeau o Iotam.