Prăznuirea Paștelor
1 Ezechia a trimis soli în tot Israelul și Iuda și a scris scrisori și lui Efraim și lui Manase ca să vină la Casa Domnului la Ierusalim să prăznuiască Paștele în cinstea Domnului Dumnezeului lui Israel. 2 Împăratul, căpeteniile lui și toată adunarea ținuseră sfat la Ierusalim ca Paștele să fie prăznuite în luna a doua, 3 căci nu puteau fi prăznuite la vremea lor, pentru că preoții nu se sfințiseră în număr destul de mare și poporul nu se adunase la Ierusalim. 4 Lucrul având încuviințarea împăratului și a întregii adunări, 5 au hotărât să dea de veste în tot Israelul, de la Beer-Șeba până la Dan, ca să vină la Ierusalim să prăznuiască Paștele în cinstea Domnului Dumnezeului lui Israel. Căci de mult nu mai fuseseră prăznuite după cum era scris. 6 Alergătorii s-au dus cu scrisorile împăratului și căpeteniilor lui în tot Israelul și Iuda. Și, după porunca împăratului, au zis: „Copii ai lui Israel, întoarceți-vă la Domnul Dumnezeul lui Avraam, Isaac și Israel, ca să Se întoarcă și El la voi, rămășiță scăpată din mâna împăraților Asiriei! 7 Nu fiți ca părinții voștri și ca frații voștri, care au păcătuit împotriva Domnului Dumnezeului părinților lor și pe care de aceea i-a dat pradă pustiirii , cum vedeți. 8 Nu vă înțepeniți grumazul ca părinții voștri; dați mâna Domnului, veniți la Sfântul Lui Locaș, pe care l-a sfințit pe vecie, și slujiți Domnului Dumnezeului vostru, pentru ca mânia Lui aprinsă să se abată de la voi. 9 Dacă vă întoarceți la Domnul, frații voștri și fiii voștri vor găsi milă la cei ce i-au luat robi și se vor întoarce în țară. Căci Domnul Dumnezeul vostru este milostiv și îndurător și nu-Și va întoarce Fața de la voi, dacă vă întoarceți la El.” 10 Alergătorii au mers astfel din cetate în cetate, prin țara lui Efraim și Manase, până la Zabulon. Dar ei râdeau și își băteau joc de ei. 11 Însă câțiva oameni din Așer, din Manase și Zabulon s-au smerit și au venit la Ierusalim. 12 În Iuda, de asemenea, mâna lui Dumnezeu a lucrat și le-a dat o singură inimă ca să-i facă să împlinească porunca împăratului și a căpeteniilor, după Cuvântul Domnului. 13 Un popor în mare număr s-a adunat la Ierusalim să prăznuiască Sărbătoarea Azimilor în luna a doua: a fost o adunare foarte mare. 14 S-au sculat și au îndepărtat altarele pe care se jertfea în Ierusalim și pe toate acelea pe care se aducea tămâie și le-au aruncat în pârâul Chedron. 15 Au jertfit apoi Paștele în ziua a paisprezecea a lunii a doua. Preoții și leviții, plini de rușine , s-au sfințit și au adus arderi-de-tot în Casa Domnului. 16 Ei ședeau în locul lor obișnuit, după legea lui Moise, omul lui Dumnezeu, și preoții stropeau sângele pe care-l luau din mâna leviților. 17 Fiindcă în adunare erau mulți inși care nu se sfințiseră, leviții au înjunghiat ei jertfele de Paște pentru toți cei ce nu erau curați, ca să le închine Domnului. 18 Căci o mare parte din popor, mulți din Efraim, Manase, Isahar și Zabulon, nu se curățiseră și au mâncat Paștele nu după cele scrise. Dar Ezechia s-a rugat pentru ei zicând: „Domnul, care este bun, să ierte pe toți 19 cei ce și-au pus inima să caute pe Domnul Dumnezeul părinților lor, măcar că n-au făcut sfânta curățire!” 20 Domnul a ascultat pe Ezechia și a iertat poporul. 21 Astfel, copiii lui Israel care se aflau la Ierusalim au prăznuit Sărbătoarea Azimilor șapte zile, cu mare bucurie. Și, în fiecare zi, leviții și preoții lăudau pe Domnul cu instrumente care răsunau în cinstea Lui. 22 Ezechia a vorbit inimii tuturor leviților, care arătau o mare pricepere pentru slujba Domnului. Șapte zile au mâncat dobitoacele jertfite, aducând jertfe de mulțumire și lăudând pe Domnul Dumnezeul părinților lor. 23 Toată adunarea a fost de părere să mai prăznuiască alte șapte zile. Și au prăznuit cu bucurie încă șapte zile. 24 Căci Ezechia, împăratul lui Iuda, dăduse adunării o mie de viței și șapte mii de oi, iar căpeteniile i-au dat o mie de viței și zece mii de oi, și mulți preoți se sfințiseră. 25 Și s-a bucurat toată adunarea lui Iuda, și preoții, și leviții, și tot poporul venit din Israel, și străinii veniți din țara lui Israel sau așezați în Iuda. 26 A fost mare veselie la Ierusalim. De pe vremea lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel, nu mai fusese la Ierusalim așa ceva. 27 Preoții și leviții s-au sculat și au binecuvântat poporul. Glasul lor a fost auzit și rugăciunea lor a ajuns până la ceruri, până la locuința sfântă a Domnului.
O prazniko la Patradeako.
1 O Ezechia tradea solea ande soa Israelo thai ando Iuda, thai ramosardea zakonurea le Efraimohkă thai le Manasohkă, kaste aven koa Khăr le Raiehko ando Ierusalimo te prăznuin e Patradi ande pativ le Raiesti, o Dell le Israelohko.
2 O thagar, le šerălebarălehkă, thai soa tidimos nikărdesas divano ando Ierusalimo, ta e Patradi te avel prăznuime ando šon o duito;
3 kă naštilas thodini koa čiro pehko, anda kă sa le raša či sfinçosailesas ando dindimos dăstul dă baro thai o poporo či tideasas pe ando Ierusalimo.
4 E buti kadea avindoi la o phendimos le thagarehko thai sa le tidimahko,
5 mothodine te den ašundimos ande soa Israelo, dă andoa Beer-Šeba, ji ando Dano, kaste aven ando Ierusalimo te prăznuin e Patradi ande pativ le Raiasti, o Dell le Israelohko. Kă dă but manas prăznuime pala sar sas ramome.
6 Le prastaitorea telearde le zakonurença le thagarehkă thai le šerălebarăngă lehkă ande soa Israelo thai Iuda Thai, pala o mothodimos le thagarehko, phendine: „Šeave le Israelohkă, ambolden tume koa Rai le Aavramohko, le Isakohko, thai le Israelohko, kaste amoldel pe i O tumende, kotoriç skăpime andoa vast le thagarengo la Asiriakă.
7 Na aven sar tumară dadda thai tumară phral, kai bezexarde angloa Rai, o Dell lengă daddengo, thai saven anda kodea dea le limos le pustimahkă, sar dikhăn.
8 Na çăpenin tumari koŕ, sar tumară dadda; den o vast le Raiehkă, aven koa sfînto Lehko than, kai sfinçosardea les ando veako, thai kanden le Raiehkă le Devllehkă tumarăhkă, anda kai xolli Lesti astardini te dureaol tumendar.
9 Kana ambolden tume koa Rai, tumară phral thai tumară šeave arakhăna mila ka kukola kai line le robea, thai amboldena pe ando čem. Kă o Rai, o Dell tumaro, sî miloso thai răbdimahko, thai či amboldela Pehko mui tumendar, kana ambolden tume Leste.”
10 Le prastaitorea teleardine četatea andai četatea andoa čem le Efraimohko thai le Manasohko, ji ando Zabulono. Ta on asanas thai marănas pehkă prasaimos lendar.
11 Ta varesar manuši andoa Ašer, andoa Manase thai andoa Zabulon, dinepe telal thai avile ando Ierusalimo.
12 Ando Iuda, sakadea, o vast le Devllehko kărdea buti thai dea le iekh illo kaste kărăle te pherăn o mothodimos le thagarehko thai le šeălebarăngă, pala o divano le Raiehko.
13 Khă poporo ando baro dindimos tidea pe ando Ierusalimo te prăznuil o desobaro le pogačengo ando šon o duito: sas khă tidimos but baro.
14 Uštiline, thai dureardine le altarea pe save jertfinas pe ando Ierusalimo thai pe sa kukola kai anenas pe tămîia, thai šude le ando nanilaš o Cherdono.
15 Jertfisarde pala kodea e Patradi ando des o dešuštarto le šonehko o duito. Le raša thai le Leviçea, pherde lajav, sfinçosai le, thai andine phabarimata dă sa ando Khăr le Raiehko.
16 On bešenas ando than lengo jeanglindo, pala e Kris le Moisasti, o manuši le Devllehko, thai le raša pitearănas o rat, kai lenas les andoa vast le Leviçăngo.
17 Anda kă ando tidimos sas but jene, kai či sfinçosaile sas, le Leviça dineonšuri le jertfe la Patradeakă anda sa kola kai nas uje, kaste thon le ăl Raiehkă.
18 Kă ăkh bari rig andoa poporo, but andoa Efraimo, Mansae, Isaxar thai Zabulono či ujeardesas pe, thai xale e Patradi, na pala kola le ramome. Ta o Ezechia rudisai'lo anda lende, phendindoi: „O Rai, kai sî lašo, te iert le saoŕăn
19 kolen kai thodine pehko illo te roden le Raies, o Dell lengo daddengo, barem kă či kărdine o sfînto ujearimos!”
20 O Rai ašundea le Ezechias, thai iertisardea le poporos.
21 Kadeadar le šeave le Israelohkă, kai arakhadeonas pe ando Ierusalimo, prăznuisarde o desbaro le pogăčengo, efta des, bară bukurimasa. Thai, ande sako des, le Leviçea thai le raša lăudinas le Raies le instrumentença kai ašundeonas pe ande Lesti pativ.
22 O Ezechia dea duma sal illengă le Leviçăngă, kai sîkavenas khă baro prinjeandimos andoa kandimos le Raiehko. Efta des xaline juvindimata jertfime, andindoi jertfe naismahkă, thai lăudindoi le Raies, o Dell lengă daddengo.
23 Soa tidimos kambleas te mai prăznuil aver efta des. Thai prăznuisarde bukurimasa aver efta des.
24 Kă o Ezechia, o thagar le Iudahko, deasas le tidimahkă ăkh mia guruwiça thai efta mii bakrea, thai but raša sfinçosaile sas.
25 Thai bukurisa'lo soa tidimos le Iudahko, i le raša thai i le Leviçea, thai soa poporo avino andoa Israelo, thai le străinea avindoi andoa čem le Israelohko bešline ando Iuda
26 Sas khă bari veselia ando Ierusalimo. Poa čiro le Solomonohko, o šeau le Davidohko, o thagr le Israelohko, či mai sas ando Ierusalimo kadea vareso.
27 Le raša thai le Leviçea ušti'le thai dinedumadămišto le poporos. O mui lengo sas ašundino, thai o rudimos lengo arăslo ji andel čeruri, ji koa than o sfînto le Raiehko.