Altarul de aramă, marea și lighenele
1 A făcut un altar de aramă, lung de douăzeci de coți, lat de douăzeci de coți și înalt de zece coți. 2 A făcut marea turnată. Ea avea zece coți de la o margine la alta, era rotundă de tot, înaltă de cinci coți și un fir de treizeci de coți ar fi înconjurat-o. 3 Sub marginea ei, de jur împrejur, erau niște chipuri de boi, câte zece de fiecare cot de jur împrejurul mării; boii, așezați pe două rânduri, erau turnați dintr-o singură bucată cu ea. 4 Era așezată pe doisprezece boi, dintre care trei întorși spre miazănoapte, trei întorși spre apus, trei întorși spre miazăzi și trei întorși spre răsărit; marea era așezată pe ei și toată partea dindărăt a trupurilor lor era înăuntru. 5 Grosimea ei era de un lat de mână și marginea, ca marginea unui pahar, era făcută în felul unei flori de crin. Puteau să încapă în ea trei mii de bați . 6 A făcut zece lighene și a pus cinci la dreapta și cinci la stânga, ca să slujească la curățiri: în ele se spălau feluritele părți ale arderilor-de-tot. Marea era pentru spălarea preoților.
Celelalte lucruri și unelte pentru Templu
7 A mai făcut zece sfeșnice de aur, după porunca privitoare la ele, și le-a așezat în Templu, cinci la dreapta și cinci la stânga. 8 A mai făcut zece mese și le-a așezat în Templu, cinci la dreapta și cinci la stânga. A mai făcut o sută de potire de aur. 9 A mai făcut curtea preoților și curtea cea mare, cu porțile ei, ale căror aripi le-a acoperit cu aramă. 10 A așezat marea în partea dreaptă, la miazăzi-răsărit. 11 Hiram a făcut cenușarele, lopețile și potirele.
Astfel a isprăvit Hiram lucrarea pe care i-a dat-o împăratul Solomon s-o facă pentru Casa lui Dumnezeu: 12 doi stâlpi, cu cele două capete și coperișurile lor cu cununi de pe vârful stâlpilor; cele două rețele pentru acoperirea celor două coperișuri ale capetelor de pe vârful stâlpilor; 13 cele patru sute de rodii pentru cele două rețele, câte două șiruri de rodii pentru fiecare rețea, pentru acoperirea celor două coperișuri cu cununi ale capetelor de pe vârful stâlpilor; 14 cele zece temelii și cele zece lighene de pe temelii; 15 marea și cei doisprezece boi de sub ea; 16 cenușarele, lopețile și furculițele. Toate aceste unelte, pe care le-a dat împăratul Solomon lui Huram-Abi să le facă pentru Casa Domnului, erau de aramă lustruită. 17 Împăratul a pus să le toarne în câmpia Iordanului, într-un pământ cleios, între Sucot și Țereda. 18 Solomon a făcut toate aceste unelte în număr atât de mare, încât nu s-a putut cerceta greutatea aramei. 19 Solomon a mai făcut toate celelalte unelte pentru Casa lui Dumnezeu: altarul de aur, mesele pe care se puneau pâinile pentru punerea înaintea Domnului, 20 sfeșnicele și candelele lor de aur curat, care trebuiau aprinse după poruncă înaintea Locului Preasfânt, 21 florile , candelele și mucările de aur, de aur foarte curat, 22 cuțitele, potirele, ceștile și cățuile de aur curat și aripile de aur pentru ușa dinăuntru a casei, de la intrarea Locului Preasfânt, și pentru ușa casei de la intrarea Templului.
O altarii la xarkumako, e marea, thai le lideaia.
1 Kărdea khă altarii xarkumako, lungo dă biši koçea, buflo dă biši koçea, thai učio dă deši koçea.
2 Kărdea khă marea šordini. La sas la deši koçea kata khă rig kai kolaver, sas roata peste sa, uči dă panji koçea, thai khă firo dă treanda koçea delas la rig.
3 Talai rig lati, ande sal riga, sas varesar tipuri guruwengă, po deši anda sako koto, ande sal riga la mareakă; le guruw thodine pe dui širuri, sas šordine anda iekh kotor lasa.
4 Sas thodini pe dešudui guruw, anda save trin amboldine katar avelodes, trin katar avelokham, trin katar avelodes thai trin katar anklelokham; e marea sas thodii pe lende, thai sai rig dă parpale lengă staturendi sa andră.
5 O thulimos lako sas khă latokho vastehko, thai rig, sar e rig khă taxtaiesti, sas kărdini andekh fealo lulludeako krinosti. Daštinas te šon pe ande late trin mii baçea.
6 Kărdea deši lideaia, thai thodea panji ande čeači thai panji ande bičeači, kaste kandel kal ujimata: ande lende xalavenas pe varesar riga le phabarimatăngă dă sa. E marea sas andao xalaimos le rašango.
Le kolaver butea thai buteora anda o Templo.
7 Mai kărdea deši sfešniče sumnakune, pala o mothodimos dikhlindoi lende, thai thodea le ando Templo, panji ande čeačirig thai panji ande bičeačirig.
8 Mai kărdea deši skafidea, thai thodea le ando Templo, panji ande čeačirig thai panji ande bičeačirig. Mai kărdea ăkh šell taxta sumnakune.
9 Mai kărdea e bar le rašandi, thai e bar kutea e bari, lakă udarănça, savengă phaka garadea le ande xarkuma.
10 Thodea e marea ande rig e čeači, katar avelodes-katar anklelokham.
11 O Xiram kărdea le ušaritoare, le lopeçi thai le potire. Kadea isprăvisardea o Xiram e buti kai dea lehkăla o thagar o Solomon te kărăla andoa Khăr le Devllehko:
12 dui tille, le duie šerănça thai le koperišurile lengă kununença po gor le tillengo; kola dui reçele anda o garaimos kole duie koperišengă le šerăngă poa gor le tillengo;
13 kola štar šella rodiengă anda kola dui reçele, po dui širuri rodiengă anda sako reçeaua, anda o garadimos kole duie koperišengo le kununença le šerăngo pa le gora le tillengo;
14 Kola deši temelii, thai kola deši lideaia pal temelii;
15 e marea, thai kola dešudui guruw tala late;
16 le ušaitore, le lopeçi thai le pusadea. Sa kadala buteora, kai dea le o thagar o Solomono le Xuram-Abiehkă te kărăl le anda o Khăr le Raiehko, sas andai xarkuma lustruime.
17 O thagr thodea te šorăl le ando islazo le Iordanohko, ande khă phuw kleioso, maškar o Sukot thai o Çereda.
18 O Solomono kărdea sa kadala buteora ande khă dindimos kaditi dă baro, ta našti thodea pe o pharimos la xarkumako.
19 O Solomono mai kărdea sa le kolaver butea andoa khăr le Devllehko: o altarii o sumnakuno, le skafidea pe save thonas pe le manŕă andoa thodimos anglal le Raiehko;
20 le sfešniče thai le kandele lengă anda sumnakaste ujo, kai trăbunas astardine, pala o mothoimos angloa Than o but sfînto,
21 le lulludea, le kandele, le mukărea le sumnakune, anda sumnakai but ujo:
22 le šurea, le potire, le kučea, le kăçui anda sumankaste ujo; thai le phakha le sumnakune anda o udar dă andral le khărăhko, kata o šutimos ando Than o but sfînto, thai anda o udar le khărăhko kata o šutimos ando Templo.