Apostolii mincinoși
1 O, de ați putea suferi puțintică nebunie din partea mea! Ei, haide, suferiți-mă! 2 Căci sunt gelos de voi cu o gelozie după voia lui Dumnezeu, pentru că v-am logodit cu un bărbat, ca să vă înfățișez înaintea lui Hristos ca pe o fecioară curată . 3 Dar mă tem ca, după cum șarpele a amăgit pe Eva cu șiretlicul lui, tot așa și gândurile voastre să nu se strice de la curăția și credincioșia care este față de Hristos. 4 În adevăr, dacă vine cineva să vă propovăduiască un alt Isus, pe care noi nu L-am propovăduit, sau dacă este vorba să primiți un alt duh pe care nu l-ați primit, sau o altă evanghelie , pe care n-ați primit-o, o, cum îl îngăduiți de bine! 5 Dar socotesc că nici eu nu sunt cu nimic mai prejos de apostolii aceștia „nespus de aleși”! 6 Chiar dacă sunt un necioplit în vorbire, nu sunt însă și în cunoștință, și am arătat lucrul acesta printre voi, în tot felul și în toate privințele. 7 Sau am făcut un păcat când m-am smerit pe mine însumi ca să fiți înălțați voi și v-am vestit fără plată Evanghelia lui Dumnezeu? 8 Am despuiat alte Biserici, primind de la ele o plată, ca să vă pot sluji vouă. 9 Și când eram la voi și m-am găsit în nevoie, n-am fost sarcină nimănui, căci de nevoile mele au îngrijit frații , când veniseră din Macedonia. În toate m-am ferit și mă voi feri să vă îngreuiez cu ceva. 10 Pe adevărul lui Hristos care este în mine, nimeni nu-mi va răpi această pricină de laudă în ținuturile Ahaiei! 11 Pentru ce ?… Pentru că nu vă iubesc?… Știe Dumnezeu! 12 Dar lucrez și voi lucra astfel, pentru ca să tai orice prilej celor ce caută un prilej ca să poată fi găsiți deopotrivă cu mine în lucrurile cu care se laudă. 13 Oamenii aceștia sunt niște apostoli mincinoși, niște lucrători înșelători, care se prefac în apostoli ai lui Hristos. 14 Și nu este de mirare, căci chiar Satana se preface într-un înger de lumină. 15 Nu este mare lucru dar dacă și slujitorii lui se prefac în slujitori ai neprihănirii. Sfârșitul lor va fi după faptele lor.
Necazurile apostolului
16 Iarăși spun: Să nu mă creadă nimeni nebun. Sau altminteri, suferiți-mă măcar ca nebun, ca să mă laud și eu puțintel. 17 Ce spun în această îndrăzneală, ca să mă laud, nu spun după Domnul, ci ca și cum aș spune din nebunie. 18 De vreme ce mulți se laudă după firea pământească, mă voi lăuda și eu. 19 Doar voi suferiți cu plăcere pe nebuni, voi , care sunteți înțelepți! 20 Dacă vă robește cineva, dacă vă mănâncă cineva, dacă pune cineva mâna pe voi, dacă vă privește cineva de sus, dacă vă bate cineva peste obraz, suferiți! 21 Spre rușinea mea o spun că am fost slabi! Totuși, orice poate să pună înainte cineva – vorbesc în nebunie – pot pune și eu înainte. 22 Sunt ei evrei? Și eu sunt! Sunt ei israeliți? Și eu sunt! Sunt ei sămânță a lui Avraam? Și eu sunt! 23 Sunt ei slujitori ai lui Hristos? – vorbesc ca un ieșit din minți. – Eu sunt și mai mult. În osteneli , și mai mult; în temnițe, și mai mult; în lovituri , fără număr; de multe ori în primejdii de moarte ! 24 De cinci ori am căpătat de la iudei patruzeci de lovituri fără una; 25 de trei ori am fost bătut cu nuiele; o dată am fost împroșcat cu pietre; de trei ori s-a sfărâmat corabia cu mine; o noapte și o zi am fost în adâncul mării. 26 Deseori am fost în călătorii, în primejdii pe râuri, în primejdii din partea tâlharilor, în primejdii din partea celor din neamul meu, în primejdii din partea păgânilor, în primejdii în cetăți, în primejdii în pustie, în primejdii pe mare, în primejdii între frații mincinoși, 27 în osteneli și necazuri, în priveghiuri adesea, în foame și sete, în posturi adesea, în frig și lipsă de îmbrăcăminte! 28 Și, pe lângă lucrurile de afară, în fiecare zi mă apasă grija pentru toate Bisericile. 29 Cine este slab și să nu fiu și eu slab? Cine cade în păcat și eu să nu ard? 30 Dacă e vorba să mă laud, mă voi lăuda numai cu lucrurile privitoare la slăbiciunea mea. 31 Dumnezeu și Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care este binecuvântat în veci, știe că nu mint!… 32 În Damasc, dregătorul împăratului Areta păzea cetatea Damascenilor, ca să mă prindă. 33 Dar am fost dat jos pe o fereastră într-o coșniță, prin zid, și am scăpat din mâinile lor.
Le apostolea le xoxamne.
1 O, te daština te nikrăn xançî dillimos anda mîŕî rig! Ei, aven, nikărăn ma!
2 Kă sîm jeloso tumendar kha jloziasa pala e voia le Devllesti, anda kă tomnisaisardem tume khă romesa, kaste anau tume angloa Kristoso sar khă šeibari uji.
3 Ta darau kă, pala sar o sap dileardeas la Eva pehkă xoxaimasa, sa kadea i le gîndurea tumară te na rimon pe katoa ujimos thai o pateaimos kai sî angloa Kristoso.
4 Ande čeačimaste, kana avel varekon te del tumengă duma aver Isus kai ame či phendeam les, or kana sî e orba te len aver duxo kai či lean les, Or LašiVestea, savi či lean la, oh, sar nikrăn les dă mišto!
5 Ta dinau kă či me či sîm khančesa mai telal dă sar le apostolea kadala „butimasa alosarde”!
6 Orta kana sîm khă bičioplime ando dimosduma, či sîm kadea i ando prinjeandimos; thai sîkadem e buti kadea maškar tumende, ande sako felo thai ande sal dikhlimata.
7 Or, kărdem khă bezex, kana meklema telal man, kaste aven tume vazdine, thai vestisardem tumengă bi potindimahko e LašiVestea le Devllesti?
8 Lem pa aver Khăngărea, lindoi lendar vokh potindimos, kaste dašti kandau tumengă.
9 Thai kana sîmas tumende, thai sîmas arakhado ando avimos, či sîmas pharimos khanikahkă; kă anda so sasma avimos kandinisaile ăl phral, kana avilesas andai Mačedonia. Ande sa arakhailem, thai arakhaua ma te pharearau tume varesosa.
10 Po čeačimos le Kristosohko kai sî ande mande, khonikh na čiorăla mangă kadea buti le lăudimasti andel phuwea la Axaiakă!
11 Anda soste?… Anda kă či kamau tume?… Jeanel o Dell!
12 Ta kărau buti thai butearaua kadea, anda kaste šinau orsao phendimos kolengo kai roden phendimos, kaste dašti aven arakhade orta sar mande ande le butea savença lăudin pe.
13 Le manuši kadala sî varesar apostolea xoxamne, varesar butearea athaimahkă, kai parugleon andel apostolea le Kristosohkă.
14 Thai nai mirimahko, kă orta O Beng paŕugleol andekh înjero luminako.
15 Nai bari buti ta, kana i le kanditorea lehkă paŕugleon andel kanditorea le bibezexalimahkă. O isprăvimos lengo avela pala lengă kărdimata.
Le kăsnimata le apostolohkă.
16 Pale phenau: te na pateal ma khonikh dillo. Or avervaresar, răbdin ma barem sar dillo, kaste na lăudi ma i me xançorî.
17 So phenau ande kadoa bidaraimos, kaste lăudi ma, či phenau pala o Rai, ta sar kana phenaua andoa dillimos.
18 Ando čiro so but lăudin pe ando mas o phuwikano, lăudiua ma i me.
19 Ta tume răbdin čeilimasa le dillen, tume, kai san xarane!
20 Kana robil tume varekon, te xala tume varekon, te thola varekon o vast pe tumende, te dikhăla varekon pe tumende dă opral, te marăla tume varekon poa mui, răbdin!
21 Karing o lajau muŕo phenau, kă samas kovle! Kadea darorso dašti varekon te thol anglal-dau duma ando dillimos – dašti thoau i me anglal.
22 Sî on Evreia? I me sîm! – Sî on Israeliça? I me sîm! – Sî on sămînça le Avraamosti? I me sîm! –
23 Sî on kanditorea le Kristosohkă? – dau duma sar khă ankalado andai godi – me sîm thai i mai but. Andel čiimata thai mai but; andel phandaimata, thai i mai but; andel mardimata, bi dindimahkă; butivar andel dara le mullimahkă!
24 Panjvar lem katal Iudeia po štarvardeši mardimata bi iekhako;
25 trivarăs sîmas mardo le ŕaiança; ăkh data sîmas dinobaŕănça, trivarăs phaŕadi'lo o bero mança; ăkh des thai ăkh reat sîmas ando fundo la mareako.
26 Butivar sîmas andel phirimata, andel mullimata pel paia, andel mullimata andai rig le čiorăndi, andel mullimata andai rig kolendi anda mîŕî viça, andel mullimata andai rig le biboldengo, andel mullimata le četăçengă, andel mullimata la pustiakă, andel mullimata pe marea, andel mullimata maškar le phral xoxamne.
27 Andel čiimata thai kăsnimata, andel reatea bisute, butivar, ande bokh thai truši, andel posturi butivar, ando šill thai bixuredimata!
28 Thai, paša le butea dă avreal, ande sako des xals ma e grija anda sal Khăngărea.
29 Kon sî kovlo, thai te na avau i me kovlo? Kon perăl ande bezex, thai me te na phabuau?
30 Kana sî e orba te lăudi ma, lăudiuas ma numai le buteança dičimasa koa kovlimos muŕo.
31 O Dell thai o Dadd le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko, kai sî dinodumadămišto andel veakurea, jeanel kă či xoxavau! …
32 Ando Damasko, o šerobaro le thagarehko o Areta arakhălas e četatea le Damasčienendi, kaste astarăl ma.
33 Ta sîmas dino tele pakh jeamo, andekh košo andoa zîdo, thai skăpisardem anda lengă vast.