Cei șapte diaconi
1 În zilele acelea, când s-a înmulțit numărul ucenicilor, evreii care vorbeau grecește cârteau împotriva evreilor, pentru că văduvele lor erau trecute cu vederea la împărțeala ajutoarelor de toate zilele. 2 Cei doisprezece au adunat mulțimea ucenicilor și au zis: „Nu este potrivit pentru noi să lăsăm Cuvântul lui Dumnezeu ca să slujim la mese. 3 De aceea, fraților, alegeți dintre voi șapte bărbați vorbiți de bine, plini de Duhul Sfânt și înțelepciune, pe care îi vom pune la slujba aceasta. 4 Iar noi vom stărui necurmat în rugăciune și în propovăduirea Cuvântului.” 5 Vorbirea aceasta a plăcut întregii adunări. Au ales pe Ștefan, bărbat plin de credință și de Duhul Sfânt, pe Filip , pe Prohor, pe Nicanor, pe Timon, pe Parmena și pe Nicolae , un prozelit din Antiohia. 6 I-au adus înaintea apostolilor, care , după ce s-au rugat, și-au pus mâinile peste ei.
Ștefan învinuit de hulă
7 Cuvântul lui Dumnezeu se răspândea tot mai mult, numărul ucenicilor se înmulțea mult în Ierusalim și o mare mulțime de preoți veneau la credință. 8 Ștefan era plin de har și de putere și făcea minuni și semne mari în norod. 9 Unii din sinagoga numită a Izbăviților, a Cirinenilor și a Alexandrinilor, împreună cu niște iudei din Cilicia și din Asia, au început o ceartă de vorbe cu Ștefan, 10 dar nu puteau să stea împotriva înțelepciunii și Duhului cu care vorbea el. 11 Atunci au pus la cale pe niște oameni să zică: „Noi l-am auzit rostind cuvinte de hulă împotriva lui Moise și împotriva lui Dumnezeu.” 12 Au întărâtat norodul, pe bătrâni și pe cărturari, au năvălit asupra lui, au pus mâna pe el și l-au dus în sobor. 13 Au scos niște martori mincinoși, care au zis: „Omul acesta nu încetează să spună cuvinte de hulă împotriva acestui locaș sfânt și împotriva Legii. 14 În adevăr , l-am auzit zicând că acest Isus din Nazaret va dărâma locașul acesta și va schimba obiceiurile pe care ni le-a dat Moise.” 15 Toți cei ce ședeau în sobor s-au uitat țintă la Ștefan, și fața lui li s-a arătat ca o față de înger.
Kola efta diakonuri.
1 Ande le des kodola „kana buti'lo o dindimos le jenengo, le Evreia kai denas duma grečisko, denas duma bangăs pa le Evreia, anda kă le phiwlea lengă sas nakhade le dičimasa koa xulaimos le kandimatango sa le desăngo.
2 Kola dešudui tidine o butimos le jenengo, thai phendine: „Nai ortaimasa anda amende te mukas o Divano le Devllehko thai te kandas kal skafidea.
3 Anda kodea, phralalelor, alosarăn anda tumende efta murši, dine duma dă mišto, pherde Sfînto Duxo thai xaraimos, saven thoasa le ande kadoa kandimos.
4 Ta ame thoasame biatardimahko ando rudimos thai ando phendimos le Divanohko.”
5 O dinoduma kadoa čeaileardea sa le tidimas. Alosardine le Štefanos, rom pherdo pateaimos thai Sfîntone Duxostar, le Filipos, le Proxoros, le Nikanoros, le Timonos, le Parmenas thai le Nikolaias, khă prozelito anda e Antioxia.
6 Andine le angla le apostolea, save, pala so rudisai le, thodine pehkă vast pa lende.
O Štefano došaldo prasaimastar.
7 O Divano le Devllehko jealas angle sa mai but, thai o dindimos le jenengo buteolas but ando Ierusalimo, thai khă baro butimos rašango avenas koa pateaimos.
8 O Štefano sas pherdo xaro thai zor, thai kărălas minunea thai sămnurea bară ando norodo.
9 Iekh anda e sinagoga, phendini le Izbăvimatăndi, le Čirinenendi, thai le Alexandrinendi, andekhthan varesar Iudeiença anda e Čiličia thai anda e Asia, line khă xamos divanurença le Štefanosa;
10 ta našti bešenas angla lehko xaraimos thai le Duxosa savehko delas duma o.
11 Atunčeara potindine varesar manušen te phenen: „Ame ašundeam les phendindoi divanuri prasaimahkă poa Moise thai poa Dell.”
12 On vazdine le norodos, le phurăn thai le sîkaitoren, ta avile pa leste, thodine o vast pa leste, thai nigărde les kai Kris.
13 Ankaladine varesar martorea xoxamne, kai phendine: „O manuši kadoa či atărdeol te mothol divanuri prasaimahkă poa than kadoa o sfînto thai pa e Kris.
14 Ande čeačimaste ašundeam les phendindoi kă kadoa Isuso andoa Nazareto peravela o than kadoa, thai paŕuvela le sîkaimata, kai dea mengă le o Moise.”
15 Sa kai bešenas kai Kriss, dikhline orta po Štefano, thai lehko mui sîkadi'lo lengă sar khă mui înjerohko.