1 Ascultați cuvântul acesta, juncane din Basan, de pe muntele Samariei, voi, care asupriți pe cei sărmani, zdrobiți pe cei lipsiți și ziceți bărbaților voștri: „Dați-ne să bem!” 2 Domnul Dumnezeu a jurat pe sfințenia Lui și a zis: „Iată, vin zile pentru voi când vă vor prinde cu cârligele și rămășița voastră, cu undițe de pescari; 3 veți ieși prin spărturi, fiecare drept înainte, și veți fi lepădate în Harmon”, zice Domnul. 4 „Duceți-vă numai la Betel și păcătuiți! Duceți-vă la Ghilgal și păcătuiți și mai mult! Aduceți-vă jertfele în fiecare dimineață și zeciuielile la fiecare trei zile! 5 Faceți să fumege jertfe de mulțumire făcute cu aluat! Trâmbițați-vă, vestiți-vă darurile de mâncare de bunăvoie ! Căci așa vă place, copii ai lui Israel”, zice Domnul Dumnezeu. 6 „Și Eu, de partea Mea, v-am trimis foametea în toate cetățile voastre și lipsa de pâine în toate locuințele voastre. Cu toate acestea, tot nu v-ați întors la Mine”, zice Domnul. 7 „N-am vrut să vă dau nici ploaie când mai erau încă trei luni până la secerat; am dat ploaie peste o cetate, dar n-am dat ploaie peste o altă cetate; într-un ogor a plouat, și altul, în care n-a plouat, s-a uscat. 8 Două, trei cetăți s-au dus la alta ca să bea apă, și tot nu și-au potolit setea. Cu toate acestea, tot nu v-ați întors la Mine”, zice Domnul. 9 „V-am lovit cu rugină în grâu și cu tăciune; grădinile voastre cele multe, viile, smochinii și măslinii voștri i-au mâncat deseori lăcustele . Cu toate acestea, tot nu v-ați întors la Mine”, zice Domnul. 10 „Am trimis în voi ciuma, ca în Egipt; v-am ucis tinerii cu sabia și am lăsat să vi se ia caii, am făcut să vi se suie în nări duhoarea taberei voastre. Și, cu toate acestea, tot nu v-ați întors la Mine”, zice Domnul. 11 „V-am nimicit ca pe Sodoma și Gomora , pe care le-a nimicit Dumnezeu, și ați fost ca un tăciune scos din foc. Cu toate acestea, tot nu v-ați întors la Mine”, zice Domnul. 12 „De aceea îți voi face astfel, Israele, și, fiindcă îți voi face astfel, pregătește-te să întâlnești pe Dumnezeul tău, Israele!” 13 Căci iată că El a întocmit munții, a făcut vântul și spune omului până și gândurile lui. El preface zorile în întuneric și umblă pe înălțimile pământului: Domnul Dumnezeul oștirilor este Numele Lui.
1 „Ašunen o divano kadoa, gurumneora andoa Basano, poa baŕobaro la Samariako, tume kai mekăntelal kolen le čioŕăn, linčearăn kolen kai nai le, thai phenen tumară romengă: „Dena me te peas!”
2 O Rai o Dell solaxadea pe Pehko sfinçomos, thai phendea: „Dikta, aven des anda tumende, kana astarăna tume le kîrligurença, thai o ašimos tumaro le undiçănça le mašarengărănça;
3 „avena ankăste andal phaŕadimata, sakogodi orta angle, thai avena šudine ando Xermono, phenel o Rai.”
4 Telearăn dăsar ando Betelo, thai bezexarăn! Telearăn ando Ghilgalo, thai bezexarăn i mai but! Anen tumengă le jertfe ande sako droborimos, thai le dešimata ka sako trin des!
5 Kărăn te thuweaon le jertfe le naismahkă kărdine xumerăsa! Šingan tume, vestisaran tumengă le pativa le xabenehkă le laše kamimasa! Kă kadea čeaileol tume, šave le Israelohkă, phenel o Rai o Dell!”
6 Thai me, andai rig Mîŕî, tradem tumengă e bokh ande sal četăçi tumară, thai o naimos le manŕăhko ande sal bešlimata tumară. Sa kadalença sa či amboldinisailean Mande, phenel o Rai!”
7 „Či kamblem te dau tume či brîšind, kana mai sas dăsar terin šon ji koa tidimos; dem brîšind pa khă četatea, ta či dem brîšind pa khă aver četatea; ande khă phuw dea brîšind, thai ande aver, ande savi či dea brîšind, šutili.
8 Dui, trin četăçi găle ka aver kaste pen pai, thai sa či stîmîrisarde pesti truši. Sa kadalença sa či amboldinisailean Mande, phenel o Rai.”
9 Maladem tume rujinasa ando diw thai pînjimasa; le barea tumară kola le but, le răza, le smoitine thai le zetinurea tumară xalele butivar le grastlečeareangă. Sa kadalença, sa či amboldinisailean Mande, phenel o Rai.”
10 Tradem ande tumende e čiuma, sar ando Ejipto; mudardem tumară tărnen la sabiasa, thai meklem te len pe tumară grasten, kărdem te anklel tumengă andel uri o khandimos tumara tabărako. Thai sa kadalença, sa či amboldinisailean Mande, phenel o Rai.”
11 „Xasardem tume sar la Sodoma thai la Gomora, kai xasardea le o Dell; thai sanas sar khă ambral ankalado anda e iag. Sa kadalença, sa či amboldinisailean Mande, phenel o Rai…
12 „Anda kodeakăraua tukă kadea, Israelona, – thai anda kă kăraua tukă kadea, lašardeo te arakhăs le Devlles tirăs, Israelona!
13 Kă dikta kă O kărdea le baŕlebarăn, kărdea la bravallea, thai phenel le manušehkă ji kana i lehkă gîndurea. O paruvel le zorea ando tuneriko, thai phirăl pe le učimata la phuweakă: O Rai o Dell le oštirengo, sî o Anau Lehko.