Vedenii asupra prăbușirii lui Israel
1 Domnul Dumnezeu mi-a trimis vedenia aceasta. Iată, făcea niște lăcuste în clipa când începea să crească otava; era otava după cositul împăratului. 2 Și, după ce au mâncat ele cu desăvârșire toată iarba din țară, am zis: „Doamne Dumnezeule, iartă! Cum ar putea să stea Iacov în picioare ? Căci este așa de slab!” 3 Atunci, Domnul S-a căit de lucrul acesta: „Nu se va întâmpla una ca aceasta”, a zis Domnul. 4 Domnul Dumnezeu mi-a trimis vedenia aceasta: Iată, Domnul Dumnezeu vestea pedeapsa prin foc și focul mânca adâncul cel mare și apucase și câmpia. 5 Eu am zis: „Doamne Dumnezeule, oprește! Cum ar putea să stea în picioare Iacov? Căci este așa de slab!” 6 Atunci, Domnul S-a căit și de lucrul acesta: „Nici una ca aceasta nu se va întâmpla”, a zis Domnul Dumnezeu. 7 El mi-a trimis vedenia aceasta: Iată, Domnul stătea pe un zid făcut la cumpănă și avea o cumpănă în mână. 8 Domnul mi-a zis: „Ce vezi, Amos?” Eu am răspuns: „O cumpănă.” Și Domnul a zis: „Iată, voi pune cumpăna în mijlocul poporului Meu Israel și nu-l voi mai ierta, 9 ci înălțimile lui Isaac vor fi pustiite; sfintele locașuri ale lui Israel vor fi dărâmate și Mă voi ridica împotriva casei lui Ieroboam cu sabia.” 10 Atunci, Amația, preotul din Betel , a trimis să spună lui Ieroboam , împăratul lui Israel: „Amos uneltește împotriva ta în mijlocul casei lui Israel; țara nu poate să sufere toate cuvintele lui! 11 Căci iată ce zice Amos: ‘Ieroboam va fi ucis de sabie, și Israel va fi dus în robie departe de țara sa!’” 12 Și Amația a zis lui Amos: „Pleacă, văzătorule, și fugi în țara lui Iuda! Mănâncă-ți pâinea acolo și acolo prorocește! 13 Dar nu mai proroci la Betel , căci este un locaș sfânt al împăratului și este un templu al împărăției!” 14 Amos a răspuns lui Amația: „Eu nu sunt nici proroc, nici fiu de proroc, ci sunt păstor și strângător de smochine de Egipt. 15 Dar Domnul m-a luat de la oi și Domnul mi-a zis: ‘Du-te și prorocește poporului Meu Israel!’ 16 Ascultă acum Cuvântul Domnului, tu, care zici: ‘Nu proroci împotriva lui Israel, nu vorbi împotriva casei lui Isaac!’ 17 Din pricina aceasta , iată ce zice Domnul: ‘Nevastă-ta va curvi în cetate, fiii și fiicele tale vor cădea loviți de sabie, ogorul tău va fi împărțit cu frânghia de măsurat; tu însă vei muri într-un pământ necurat și Israel va fi dus în robie departe de țara lui!’”
Dikhlimata poa peradimos le Israelohko.
1 O Rai o Dell tradea mangă o dikhlimos kadoa. Dikta, kărălas varesar grastčeareakă leaka kana lelas te bareol e čear, sas e čear pala o kosito le thagarehko.
2 Thai pala so xale on bimeklimahko sa e čear andoa čem, phendem: „Raia, Devlla, iertisar! Sar daštila te ašel o Iakovo ande pînŕănde? Kă sî kaditi dă šuko?”
3 Atunči o Rai falealesnasul la buteatar kadalatar: „Či kărdeola pe iekh sar kadea, phendea o Rai.”
4 O Rai o Dell tradea mangă o dikhlimos kadoa: Dikta, o Rai o Dell vestisarălas o došaimos la iagasa; thai e iag xalas o Andraimos kukoa o baro thai astardeasas i o islazo.
5 Me phendem: „Raia Devlla, atărdear! Sar daštila te ašel o Iakovo ande pînŕănde? Kă sî kaditi dă šuko?”
6 Atunči o Rai falealesnasul la buteatar kadalatar: „Či iekh sar kadea či kărdeola pe phendea o Rai o Dell.”
7 O Rai o Dell tradea mangă o dikhlimos kadoa: Dikta, o Rai bešelas pe khă zîdo kărdino ande toll, thai sasles khă toll ando vast.
8 O Rai phendea mangă: „So dikhăs Amos?” Me demanglal: „Khă toll.” Thai o Rai phendea: „Dikta, thoaua e toll ando maškar Mîŕă poporohko le Israelohko, thai či mai iertiua les;
9 ta le učimata le Isaakohkă avena pustiime; le thana le sfinçome le Israelohkă avena perade, thai vazdaua Ma poa khăr le Ieroboamohko la sabiasa.”
10 Atunči o Amaçia, o rašai andoa Betelo, tradea te phenel le Ieroboamohkă, o thagar le Israelohko: „O Amos butearăl pa tute ando maškar le khărăhko le Israelohko; o čem našti dukhavel sa lehkă divanuri!
11 Kă dikta so phenel o Amos: „O Ieroboamo avela mudardo la sabiatar, thai o Israelo avela nigărdo ande robia dur pehkă čemestar!”
12 Thai o Amaçia phendea le Amosohkă: „Telear, dikhlitorina, thai naši ando čem le Iudahko! Xa teo manŕo oče, thai oče prooročisar.
13 Ta na mai prooročisar ando Betelo, kă sî khă than sfînto le thagarehko, thai sî ăkh templo le thagarimahko!”
14 O Amos deanglal le Amaçiahkă: „Me či sîm či prooroko, či šeau proorokohko; ta sîm bakreari, thai tiditorii smoitinengo Ejiptohkă.
15 Ta o Rai leama kata le bakrea, thai o Rai phendea mangă: „Jea thai prooročisar Mîŕă poporohkă le Israelohkă!”
16 Ašun akana o Divano le Raiehko, tu kai phenes: „Na prooročisar poa Israelo, na deduma poa khăr le Isaakohko!”
17 Anda e buti kadea, dikta so phenel o Rai: „Ti romni kurvila ande četatea, le šave thai le šeia tiră perăna malade la sabiatar, e phuw tiri avela xuladi le šelesa le măsurimahkărăsa; tu orta merăsa pe khă phuw biuji, thai o Israelo avela nigărdino ande robia dur pehkă čemestar!”