Închinarea la idoli
1 Să n-aduci jertfă Domnului Dumnezeului tău vreun bou sau vreun miel care să aibă vreun cusur sau vreo meteahnă trupească, căci ar fi o urâciune înaintea Domnului Dumnezeului tău.
Pedeapsa pentru închinarea la idoli
2 Se va găsi poate în mijlocul tău, într-una din cetățile pe care ți le dă Domnul Dumnezeul tău, un bărbat sau o femeie care să facă ce este rău înaintea Domnului Dumnezeului tău și care să calce legământul Lui, 3 care să meargă după alți dumnezei, ca să le slujească și să se închine înaintea lor, după Soare , Lună sau toată oștirea cerurilor, așa cum eu n-am poruncit. 4 De îndată ce vei lua cunoștință și vei afla lucrul acesta, să faci cercetări amănunțite. Dacă lucrul este adevărat, dacă faptul este întemeiat, dacă urâciunea aceasta a fost săvârșită în Israel, 5 atunci să aduci la porțile cetății tale pe bărbatul sau femeia care va fi vinovată de această faptă rea și să ucizi cu pietre sau să pedepsești cu moartea pe bărbatul acela sau pe femeia aceea. 6 Cel vinovat de moarte să fie omorât pe mărturia a doi sau trei martori; să nu fie omorât pe mărturia unui singur martor. 7 Întâi mâna martorilor să se ridice asupra lui ca să-l omoare și apoi mâna întregului popor. Să scoți astfel răul din mijlocul tău.
Scaunul de judecată
8 Dacă ți se va părea prea greu de judecat o pricină privitoare la un omor , la o neînțelegere sau la o rănire și va da prilej la ceartă înăuntrul cetății tale, să te scoli și să te sui la locul pe care-l va alege Domnul Dumnezeul tău. 9 Să te duci la preoți, leviți și la cel ce va împlini atunci slujba de judecător , să-i întrebi, și ei îți vor spune hotărârea legii. 10 Să faci cum îți vor spune ei în locul pe care-l va alege Domnul și să ai grijă să faci cum te vor învăța ei. 11 Să faci după legea pe care te vor învăța și după hotărârea pe care o vor rosti ei, să nu te abați de la ce-ți vor spune ei, nici la dreapta, nici la stânga. 12 Omul care, din mândrie, nu va asculta de preotul pus acolo ca să slujească Domnului Dumnezeului tău sau care nu va asculta de judecător, omul acela să fie pedepsit cu moartea. Să scoți astfel răul din mijlocul lui Israel, 13 pentru ca tot poporul să audă, să se teamă și să nu se mai îngâmfe.
Lege pentru împărat
14 După ce vei intra în țara pe care ți-o dă Domnul Dumnezeul tău și o vei stăpâni, după ce-ți vei așeza locuința și vei zice: ‘Vreau să pun peste mine un împărat, ca toate neamurile care mă înconjoară’, 15 să pui peste tine ca împărat pe acela pe care-l va alege Domnul Dumnezeul tău, și anume să iei un împărat din mijlocul fraților tăi; nu vei putea să pui împărat pe un străin, care să nu fie fratele tău. 16 Dar să n-aibă mulți cai și să nu întoarcă pe popor în Egipt ca să aibă mulți cai, căci Domnul v-a zis: ‘Să nu vă mai întoarceți pe drumul acela.’ 17 Să nu aibă un mare număr de neveste, ca să nu i se abată inima, și să nu strângă mari grămezi de argint și aur. 18 Când se va așeza pe scaunul de domnie al împărăției lui, să scrie pentru el, într-o carte, o copie a acestei legi, pe care s-o ia de la preoții din neamul leviților. 19 Va trebui s-o aibă cu el și s-o citească în toate zilele vieții lui, ca să învețe să se teamă de Domnul Dumnezeul lui, să păzească și să împlinească toate cuvintele din legea aceasta și toate poruncile acestea, 20 pentru ca inima lui să nu se înalțe mai presus de frații lui și să nu se abată de la poruncile acestea nici la dreapta, nici la stânga și să aibă astfel multe zile în împărăția lui, el și copiii lui, în mijlocul lui Israel.
O rudimos kal idolea.
1 Te na anes jertfa le Raiehkă, le Devllehkă tirăhkă, vo khă guruw, or vo khă bakrišo kai te avel les vokh maladimos or vokh dukh ando stato, kă sahkă avel khă prikăjimos angloa Rai, o Dell tiro.
E doši anda o rudimos kal idolea.
2 Daštila te arakhadeol ande teo maškar, ande vo iekh anda le četăçi kai del tukă le o Rai, o Dell tiro, khă murši or khă juwli kai te kărăl so sî nasul angla o Rai, o Dell tiro, thai sao te ušteavel o phanglimos Lehko;
3 kai te jeal pala aver devla thai te kandele thai te rudil pe angla lende, pala o kham, o šonuto or sa e oštirea le čerurendi, kadea sar me na mothodem.
4 Dă iekhatar so lesa prinjeandimos thai ašunesa kadala buteatar, te kărăs rodimata peste sa. Te avela e buti kadea čeačes, kana o kărimos sî čeačiuno, kana o prikăjimos kadoa sas kărdino ando Israelo,
5 atunčeara te anes kal udara tea četateakă le muršes or la juwlea kai avela došalo anda kadea jungali buti, thai te mudarăs le barănça or te došaves le mullimasa le muršes or la juwlea kodola.
6 O došalo le mullimahko te avel mudardo po phendimos duiengo or trine martorengo; te na avel mudardo po phendimos khă korkoro martorohko.
7 Anglal o vast le martorengo te vazdel pe leste kaste mudarăl les, thai pala kodea o vast sa le poporohko. Te ankalaves kadea o nasul anda teo maškar.
O skamin la krisako.
8 Kana fala pe tukă but pharo te krisînis khă doši dikhlini ka khă mudarimos, ka khă biaterimatako, or kakh dukhaimos, thai kai dela than kakh xolli ande ti četatea, te uštes thai te ankles po than kai alosarăla les o Rai, o Dell tiro.
9 Te jeas kal raša, kal Leviçea, thai ka kukoa kai avela ande slujba le krisinitoresti, te pušes le, thai on phenena tukă o phendimos la krisako.
10 Te kărăs sar phenena tukă on ando than kai alosarăla les o Rai, thai te avel tu grija te kărăs sar sîkavena tu on.
11 Te kărăs pala e kris kai sîkavena tu thai pala o phendimos kai phenena les on, te na dureos kata so phenena tukă on, či ande rig e čeači či ande bičeači.
12 O manuši kai, andoa barimos, či ašunela le rašastar thodino oče kaste kandel le Raies, te Devlles, or sao či ašunela le krisînitorestar, o manuši kodoa te avel došaldo le mullimasa. Te ankalaves o nasuol andoa maškar le Israelohko,
13 anda ka soa poporo te ašunel thai te daral, thai te na mai delpebaro. E kris anda o thagar.
14 Pala so šosa tu ando čem kai dela tu o Rai, o Dell tiro, thai stăpînisa les, pala so anzarăsa teo bešlimos, thai va phenesa: „Kamau te thoau pa mande khă thagar, sar sa le neamuri kai denmaroata,”
15 te thos pa tute sar thagar koles kai alosarăla les o Rai, o Dell tiro, ta varesar te les khă thagar andoa maškar te phralengo; naštisa te thos thagar khă străinos, kai te na avel teo phral.
16 Ta te na aven les but grast, thai te na amboldel le poporos ando Ejipto kaste aven les but grast; kă o rai phendea tumengă: „Te na mai ambolden tume po drom kodoa.”
17 Te na avel les khă baro dindimos romneango, kaste na dureol lehko illo; thai te na tidel bară gomile rupehkă thai sumnakahkă.
18 Kana thola pe po skamin le raimahko la thagarimahko lehko, te ramol anda leste, ande khă lill, khă kopia kadala krisako, kai te lela kata le raša anda o neamo le Leviçăngo.
19 Sî te avela lesa thai te drabarăla ande sa le des pehka čivavakă, kaste sîteol te daral le Raiestar, pehkă Devllestar, thai te arakhăl thai te pherăl sa le divanuri anda e kris kadea thai sa le mothodimata kadala,
20 anda ka lehko illo te na vazdel pe mai opră lehkă phralendar, thai te na dureol kata le mothodimata kadala či ande čeačirig či ande bičeači, thai te aven les kadea but des ando thagarimos lehko, o thai le šeave lehkă, ando maškar le Israelohko.