Moartea lui Moise
1 Moise s-a suit din câmpia Moabului pe muntele Nebo, pe vârful muntelui Pisga, în fața Ierihonului. Și Domnul i-a arătat toată țara: de la Galaad până la Dan, 2 tot ținutul lui Neftali, țara lui Efraim și Manase, toată țara lui Iuda până la Marea de Apus, 3 partea de miazăzi, împrejurimile Iordanului, valea Ierihonului, Cetatea Finicilor, până la Țoar. 4 Domnul i-a zis: „Aceasta este țara pe care am jurat că o voi da lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov, zicând: ‘O voi da seminței tale.’ Ți-am arătat ca s-o vezi cu ochii tăi, dar nu vei intra în ea.” 5 Moise , robul Domnului, a murit acolo, în țara Moabului, după porunca Domnului. 6 Și Domnul l-a îngropat în vale, în țara Moabului, față în față cu Bet-Peor. Nimeni nu i-a cunoscut mormântul până în ziua de azi. 7 Moise era în vârstă de o sută douăzeci de ani când a murit; vederea nu-i slăbise și puterea nu-i trecuse. 8 Copiii lui Israel au plâns pe Moise treizeci de zile în câmpia Moabului; și zilele acelea de plâns și de jale pentru Moise s-au sfârșit. 9 Iosua, fiul lui Nun, era plin de duhul înțelepciunii, căci Moise își pusese mâinile peste el. Copiii lui Israel au ascultat de el și au făcut potrivit cu poruncile pe care le dăduse lui Moise Domnul. 10 În Israel nu s-a mai ridicat proroc ca Moise, pe care Domnul să-l fi cunoscut față în față. 11 Niciunul nu poate fi pus alături de el în ce privește toate semnele și minunile pe care a trimis Dumnezeu să le facă în țara Egiptului împotriva lui Faraon, împotriva supușilor lui și împotriva întregii țări, 12 și în ce privește toate semnele înfricoșătoare pe care le-a făcut Moise cu mână tare înaintea întregului Israel.
O mullimos le Moisasko.
1 O Moise ankăsto anda o islazo le Moabohko po baŕobaro o Nebo, po gor le baŕăbarăhko Pisga, angloa Ierixono. Thai o Rai sîkadea lehkă soa čem: kata o Galaad ji koa Dan,
2 Sa le phuwea le Neftalohkă, o čem le Efraimohko thai o čem le Manasosko, soa čem le Iudahko ji kai marea kai peălokham,
3 e rig katar avelodes, le thana le Iordanohkă, e xar le Ierixonosti e četatea le finičiendi, ji koa Coar.
4 O Rai phendea lehkă: „Kadoa sî o čem kai solaxadem kă daua le Avraamohkă, le Isakohkă thai le Iakovohkă, phendindoi: „Daua la tea semençiakă.” Sîkadem tukă les kaste dikhăs la te iakhănça; ta či šosa tu ande leste.”
5 O Moise, o robo le Raiehko, mullo oče ando čem le Moabohko, pala o mothodimos le Raiehko.
6 Thai o Rai praxosardea les ande xar, ando čem le Moabohko, mui muieste le Bet-Peor. Khonikh či prinjeandea o than kai sas praxome ji ades.
7 O Moise sas ăkhšell thai biše băršengo kana mullo; o diklimos či slabosailo sas, thai lesti zor či nakleasa lehkă.
8 Le šeave le Israelohkă ruine le Moisas treanda des, ando islazo le Moabohko; thai le des kodola le roimahkă thai la jealeako anda o Moise nakhline.
9 O Iosua, o šeau le Nunohko, sas pherdo duxo le xaraimahko, kă o Moise thodea sas pehkă vast pa leste. Le šeave le Israelohkă ašundine lestar, thai kărdine pala le mothodimata kai deasas le Moisas o Rai.
10 Ando Israelo či mai vazdi'lo prooroko sar o Moise, saves o Rai te prinjeane les mui muieste.
11 Či iekh našti te avel thodino lesa, ando so dičiol pe sa le sămnuri thai le minunea kai tradea le o Dell te kărăle ando čem le Ejiptohko angla o Faraono, anda lehkă manušea thai anda sa lehko čem,
12 thai ande so dikhăl sa le sămnuri daraimahkă kai kărdea le o Moise vastesa zuralo angloa soa Israelo.