1 M-am uitat apoi la toate asupririle care se fac sub soare; și iată că cei apăsați varsă lacrimi și nu este nimeni să-i mângâie! Ei sunt pradă silniciei asupritorilor lor și n-are cine să-i mângâie! 2 Și am găsit că morții care au murit mai înainte sunt mai fericiți decât cei vii, care sunt încă în viață. 3 Dar mai fericit decât amândoi, am găsit pe cel ce nu s-a născut încă, fiindcă n-a văzut toate relele care se petrec sub soare. 4 Am mai văzut că orice muncă și orice iscusință la lucru își are temeiul numai în pizma unuia asupra altuia. Și aceasta este o deșertăciune și goană după vânt. 5 Nebunul își încrucișează mâinile și își mănâncă însăși carnea lui. 6 Mai bine o mână plină de odihnă decât amândoi pumnii plini de trudă și goană după vânt. 7 Am mai văzut o altă deșertăciune sub soare. 8 Un om este singur-singurel, n-are nici fiu, nici frate, și totuși munca lui n-are sfârșit, ochii nu i se satură niciodată de bogății și nu se gândește: „Pentru cine muncesc eu și-mi lipsesc sufletul de plăceri?” Și aceasta este o deșertăciune și un lucru rău. 9 Mai bine doi decât unul, căci iau o plată cu atât mai bună pentru munca lor. 10 Căci, dacă se întâmplă să cadă, se ridică unul pe altul. Dar vai de cine este singur și cade fără să aibă pe altul care să-l ridice! 11 Tot așa, dacă se culcă doi împreună, se încălzesc unul pe altul, dar cum are să se încălzească dacă e singur? 12 Și dacă se scoală cineva asupra unuia, doi pot să-i stea împotrivă; și funia împletită în trei nu se rupe ușor. 13 Mai bine un copil sărac și înțelept decât un împărat bătrân și fără minte, care nu înțelege că trebuie să se lase îndrumat; 14 căci el poate să iasă din temniță ca să domnească, măcar că poate chiar să se fi născut sărac în împărăția celui din urmă. 15 Am văzut pe toți cei vii, care umblă sub soare, înconjurând pe copilul care avea să urmeze după împărat și să domnească în locul lui. 16 Fără sfârșit era tot poporul în fruntea căruia mergea el. Și totuși cei ce vor veni după el nu se vor bucura de el. Căci și aceasta este o deșertăciune și goană după vânt.
1 Dikhlem pala kodea ka sal meklimezuralimata kai kărdeon tala o kham; thai dikta kă kola meklinetelal šorăn iasfa, thai nai khonikh te vazdele! On sî dimos la buteakă lengă meklinezurilimatăngă, thai nai kon te vazdele!
2 Thai arakhlem kă le mulle, kai mulle mai anglal, sî mai baxtale dă sar kola le juwinde, kai sî înkă ande čivava.
3 Ta mai baxtale dă sar lidui arakhlem kukoles kai či kărdilo înkă, anda kă či dikhlea sal nasulimata tala o kham.
4 Mai dikhlem kă orsavi buti thai orsavo sîkadimos la buteako sî les o čeačimos dăsar ande xolli iekh poa kolaver. Thai kadoa sî khă xasarimos thai prastaimos palai bravall.
5 O čealado trušul pehkă vast, thai xal orta anda pehko mas.
6 Mai mišto khă vast pherdo xodinimos, dă sar lidui burnekh pherde pharimos thai prastaimos palai bravall.
7 Mai dikhlem i aver xasardimos tala o kham.
8 Khă manuši korkoŕo korkoŕuço, nai les či šeau, či phral, thai orta lesti buti nai la gor, le iakha či čeaileon lehkă bravalimatăndar, thai či del godi: „Anda soste butearau me, thai lipso muŕo duxo čeailimatăndar?” Thai kadea sî khă xasarimos thai khă buti nasul.
9 Mai mišto dui dă sar iekh, kă len khă potindimos kaditi mai lašo anda lendi buti.
10 Kă, te kărdeola pe te perăn, vazdel iekh le kolavrăs; ta au kastar sî korkoŕo, thai perăl, bi te avel les avrăs te vazdeles!
11 Sa kadea, kana soven dui andekhthan, tatearăn iekh le kolavrăs, ta sar te tateol kana sî korkoŕo?
12 Thai kana uštel varekon pa iekh, dui daštin te bešen pa leste; thai o šelo akhuwdo ande trinende či šindeol lesno.
13 Mai mišto khă šaoŕo čioŕo thai xarano dă sar khă thagar phuro thai bi godeako, kai či atearăl kă trăbul te mekăl pe sîkado;
14 kă o dašti te anklel andoa beči kaste rail, barem daštil orta te kărdinilo čioŕo ando thagarimos kolehko palal.
15 Dikhlem sa kolen le juwinden, kai phirăn tala o kham, dindoiroata le šaoŕăs, kai avela te avel pala o thagar thai te rail ande lehko than.
16 Bi gorăhko sas soa poporo, ando čikat savehko jealas o. Thai varesar, kola kai avena pala leste či bukurina pe lestar. Kă i kadoa sî khă xasarimos thai prastaimos palai bravall.