1 Voi erați morți în greșelile și în păcatele voastre, 2 în care trăiați odinioară după mersul lumii acesteia, după domnul puterii văzduhului, a duhului care lucrează acum în fiii neascultării . 3 Între ei eram și noi toți odinioară, când trăiam în poftele firii noastre pământești, când făceam voile firii pământești și ale gândurilor noastre și eram din fire copii ai mâniei, ca și ceilalți. 4 Dar Dumnezeu, care este bogat în îndurare, pentru dragostea cea mare cu care ne-a iubit, 5 măcar că eram morți în greșelile noastre, ne-a adus la viață împreună cu Hristos (prin har sunteți mântuiți). 6 El ne-a înviat împreună și ne-a pus să ședem împreună în locurile cerești , în Hristos Isus, 7 ca să arate în veacurile viitoare nemărginita bogăție a harului Său, în bunătatea Lui față de noi în Hristos Isus. 8 Căci prin har ați fost mântuiți, prin credință. Și aceasta nu vine de la voi, ci este darul lui Dumnezeu. 9 Nu prin fapte, ca să nu se laude nimeni. 10 Căci noi suntem lucrarea Lui și am fost zidiți în Hristos Isus pentru faptele bune pe care le-a pregătit Dumnezeu mai dinainte ca să umblăm în ele. 11 De aceea, voi, care altădată erați neamuri din naștere, numiți netăiați împrejur de către aceia care se cheamă tăiați împrejur și care sunt tăiați împrejur în trup de mâna omului, 12 aduceți-vă aminte că în vremea aceea erați fără Hristos, fără drept de cetățenie în Israel, străini de legămintele făgăduinței, fără nădejde și fără Dumnezeu în lume. 13 Dar acum , în Hristos Isus, voi, care odinioară erați depărtați , ați fost apropiați prin sângele lui Hristos. 14 Căci El este pacea noastră, care din doi a făcut unul și a surpat zidul de la mijloc care-i despărțea 15 și, în trupul Lui, a înlăturat vrăjmășia dintre ei, Legea poruncilor, în orânduirile ei, ca să facă pe cei doi să fie în El Însuși un singur om nou, făcând astfel pace, 16 și a împăcat pe cei doi cu Dumnezeu într-un singur trup, prin cruce, prin care a nimicit vrăjmășia. 17 El a venit astfel să aducă vestea bună a păcii vouă, celor ce erați departe, și pace celor ce erau aproape. 18 Căci prin El și unii, și alții avem intrare la Tatăl, într-un Duh. 19 Așadar, voi nu mai sunteți nici străini, nici oaspeți ai casei, ci sunteți împreună-cetățeni cu sfinții, oameni din casa lui Dumnezeu, 20 fiind zidiți pe temelia apostolilor și prorocilor, piatra din capul unghiului fiind Isus Hristos. 21 În El toată clădirea, bine închegată, crește ca să fie un Templu sfânt în Domnul. 22 Și prin El și voi sunteți zidiți împreună, ca să fiți un locaș al lui Dumnezeu, prin Duhul.
1 Tume sanas mulle andel athaimata thai le bezexa tumară,
2 ande save trainas averdata, pala o phirimos la lumeako kadalako, pala o rai la zorako la bravalleati, le duxosti kai kărăl akana buti andel šeave le biašundimahkă.
3 Maškar lende samas i ame saoŕă averdata, kana traisarasas ande le pofte amară masăhkă la phuweako, kana kărasas le kamimata le masăhkă la phuweakărăhkă thai le gîndurengo amarăngă, thai samas ando mas šeave la xoleakă, sar i le kolaver.
4 Ta o Dell, kai sî bravalo ande milla, anda o kamblimos o baro savesa kamble ame,
5 barem kă samas mulle andel athadimata amară, andeame ande čivava andekhthan le Kristososa (andoa xaro sam skăpisarde).
6 O juvindisarde ame andekhthan, thai thode ame te bešeas andekhthan andel thana le čerikane, ando Isus Kristoso,
7 kaste sîkavel andel veakuri kai aven la birigako bravalimasti Lehkă xarosti, ando lašimos Lehko angla amende ando Kristoso Isuso.
8 Kă ando xaro sanas skăpime, ando pateaimos. Thai kadea či avel tumendar; ta sî e pativ le Devllesti.
9 Na andal kărimata, kaste na lăudil pe khonikh.
10 Kă ame sam Lesti buti, thai samas vazdine ando Isus Kristoso anda le kărimata le laše, kai lašardea le o Dell mai anglal, kaste phiras ande lende.
11 Anda kodea tume, kai averdata sanas Neamuri andoa kărdimos, dineanau bišindineroata kukolendar kai bušon šindineroata, thai save sî šindineroata ando stato le vastestar le manušeskărăstar:
12 anen tumengă godi kă ando čiro kodoa sanas bi le Kristosohko, bi čečio manušimahko ando Israelo, străinea le phanglimatăndar la šinaimahkă, bi ajukărdimahko thai bi le Devllehko ande lumea.
13 Ta akana, ando Kristoso Isuso, tume, kai averdata sanas durearde, sanas pašarde ando rat le Kristosohko.
14 Kă O sî e pačea amari, kai anda dui kărdea iekh thai peradeas o zîdo katoa maškar kai xulavelas le,
15 thai, ando stato Lehko, dea rigate e zan maškar lende, e Kris le mothodimatăndi, ande lakă lašarimata, kaste kărăl kolen le don te aven ande Leste khă korkooro manuši neo, kărindoi kadea împătimos;
16 thai împătisardea kolen le duien le Devllesa ande iekh stato, ando trušul, anda sao sas xasardo e zan.
17 O avilo kadea te anel o ašundimos o lašo la pačeako tumengă kai sanas dur, thai pačea kolengă kai sas paše.
18 Kă ande Leste i iekh i aver same šutimos koa Dadd, andekh Duxo.
19 Kadea dar, tume či mai san či străinea, či gosti le khărăhkă, ta san andekhthan četăçenea le sfinçănça, manuši andoa khăr le Devllehko,
20 avindoi vazdine pe temelia le apostolendi thai le proorokurendi, o baŕ andoa šero le kolçohko avindoi o Isus Kristoso.
21 Ande leste sai avlin, mišto kărdini, bareol kaste avel khă Templo sfînto ando Rai.
22 Thai anda Leste i tume san vazdine andekhthan, kaste aven khă than le Devllehko, ando Duxo.