Altarul tămâierii
1 Să faci apoi un altar pentru arderea tămâii, și anume să-l faci din lemn de salcâm. 2 Lungimea lui să fie de un cot, iar lățimea, tot de un cot; să fie în patru colțuri, și înălțimea lui să fie de doi coți. Coarnele altarului să fie dintr-o bucată cu el. 3 Să-i poleiești cu aur curat atât partea de sus, cât și pereții lui de jur împrejur și coarnele și să-i faci o cunună de aur de jur împrejur. 4 Dedesubtul cununii, să-i faci două verigi de aur, de amândouă laturile, în cele două unghiuri, pentru punerea drugilor care vor sluji la ducerea lui. 5 Drugii să-i faci din lemn de salcâm și să-i poleiești cu aur. 6 Să așezi altarul în fața perdelei dinăuntru, care este înaintea chivotului mărturiei, în fața capacului ispășirii, care este deasupra mărturiei și unde Mă voi întâlni cu tine. 7 Aaron va arde pe el tămâie mirositoare; va arde tămâie în fiecare dimineață, când va pregăti candelele; 8 va arde și seara când va așeza candelele. Astfel se va arde necurmat din partea voastră tămâie înaintea Domnului din neam în neam. 9 Să nu aduceți pe altar altfel de tămâie, nici ardere-de-tot, nici jertfă de mâncare și să nu turnați pe el nicio jertfă de băutură. 10 Numai o dată pe fiecare an, Aaron va face ispășire pe coarnele altarului. Ispășirea aceasta o va face o dată pe an cu sângele dobitocului adus ca jertfă pentru ispășirea păcatului, printre urmașii voștri. Acesta va fi un lucru preasfânt înaintea Domnului.”
Darurile pentru locaș
11 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 12 „Când vei socoti pe copiii lui Israel și le vei face numărătoarea, fiecare din ei să dea Domnului un dar în bani pentru răscumpărarea sufletului lui, ca să nu fie loviți de nicio urgie , cu prilejul acestei numărători. 13 Iată ce vor da toți cei ce vor fi cuprinși în numărătoarea aceasta: o jumătate de siclu, după siclul Sfântului Locaș, care este de douăzeci de ghere; o jumătate de siclu va fi darul ridicat pentru Domnul. 14 Orice om cuprins în numărătoare, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, va plăti darul ridicat pentru Domnul. 15 Bogatul să nu plătească mai mult și săracul să nu plătească mai puțin de o jumătate de siclu ca dar ridicat pentru Domnul, pentru răscumpărarea sufletelor. 16 Să ridici de la copiii lui Israel argintul pentru răscumpărare și să-l întrebuințezi pentru slujba cortului întâlnirii; aceasta va fi pentru copiii lui Israel o aducere aminte înaintea Domnului pentru răscumpărarea sufletelor lor.”
Ligheanul de aramă
17 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 18 „Să faci un lighean de aramă, cu piciorul lui de aramă, pentru spălat; să-l așezi între cortul întâlnirii și altar și să torni apă în el, 19 ca să-și spele în el Aaron și fiii lui mâinile și picioarele. 20 Când vor intra în cortul întâlnirii, se vor spăla cu apa aceasta, ca să nu moară, și se vor spăla și când se vor apropia de altar, ca să facă slujba și ca să aducă Domnului jertfe arse de foc. 21 Își vor spăla mâinile și picioarele ca să nu moară . Aceasta va fi o lege necurmată pentru Aaron, pentru fiii lui și pentru urmașii lor.”
Untdelemnul sfânt și tămâia
22 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 23 „Ia din cele mai bune mirodenii, cinci sute de sicli de smirnă foarte curată, jumătate, adică două sute cincizeci de sicli, de scorțișoară mirositoare, două sute cincizeci de sicli de trestie mirositoare, 24 cinci sute de sicli de casia, după siclul Sfântului Locaș, și un hin de untdelemn de măsline. 25 Cu ele să faci un untdelemn pentru ungerea sfântă, o amestecătură mirositoare, făcută după meșteșugul făcătorului de mir; acesta va fi untdelemnul pentru ungerea sfântă. 26 Cu el să ungi cortul întâlnirii și chivotul mărturiei, 27 masa și toate uneltele ei, sfeșnicul și uneltele lui, altarul tămâierii, 28 altarul arderilor-de-tot, cu toate uneltele lui, și ligheanul cu piciorul lui. 29 Să sfințești aceste lucruri, și ele vor fi preasfinte; oricine se va atinge de ele va fi sfințit. 30 Să ungi , de asemenea, pe Aaron și pe fiii lui și să-i sfințești, ca să fie în slujba Mea ca preoți. 31 Să vorbești copiilor lui Israel și să le spui: ‘Acesta Îmi va fi untdelemnul pentru ungerea sfântă, printre urmașii voștri. 32 Să nu se ungă cu el trupul niciunui om și să nu faceți un alt untdelemn ca el după aceeași întocmire; el este sfânt, și voi să-l priviți ca sfânt. 33 Oricine va face un untdelemn ca el sau va unge cu el pe altul va fi nimicit din poporul lui.’” 34 Domnul a zis lui Moise: „Ia mirodenii, stacte, onice mirositoare, halvan și tămâie curată în aceeași măsură. 35 Cu ele să faci tămâie, o amestecătură mirositoare, alcătuită după meșteșugul făcătorului de mir; să fie sărată, curată și sfântă. 36 S-o pisezi mărunt și s-o pui înaintea mărturiei, în cortul întâlnirii, unde Mă voi întâlni cu tine. Acesta va fi pentru voi un lucru preasfânt. 37 Tămâie ca aceasta, în aceeași întocmire, să nu vă faceți, ci s-o priviți ca sfântă și păstrată pentru Domnul. 38 Oricine va face tămâie ca ea ca s-o miroasă va fi nimicit din poporul lui.”
O altari la tămîiako.
1 Te kărăs pala khă altari andoa phabardimos la tămîiako, thai anume te kărăs les andoa kašt le dafinohko.
2 O lunjimos lehko te avel khă kotohko, thai o buflimos te avel sa khă kotohko; te avel ande štar kolçuri, thai o učimos lehko te avel duie koturengo. Le šinga le altarehkă te aven anda khă kotor lesa.
3 Te phurdes les ando sumnakai ujo, kaditi e rig opral, i lehkă zîduri peste sa roata thai le šinga; te kărăs lehkă khă kununa sumnakui peste sa roata.
4 Tala e kununa te kărăs dui angrustea sumnakune dă lidui riga, ande le dui undiuri, kaste thon pe le druji, kai sî te aven kărdine anda lehko nigărimos.
5 Le druji te kărăs le andoa kašt le dafinohko, thai te phurdes le ando sumnakai.
6 Te thos o altari angla o mui la perdeauako andral, kai sî anglo chivoto le phendimahko, angloa mui le kapakohko la ispăšireako, kai sî opral le phendimahko, thai kai arakhadiuame tusa.
7 O Aarono phabarăla pe leste tămîia khandimasti; phabarăla tămîia ande sako droboitu, kana lašearăla le kandele;
8 phabarăla i reate kana lašarăla le kandele. Kadea phabola biatărdimahko anda tumari rig tămîia angloa Rai anda neamoste anda neamoste.
9 Te na anen po altari avervaresar tămîia, či phabarimos dă sa, či jertfa xabenesti, thai te na šorăn pe leste či khă moda jerfako pimasti.
10 Numai ăkh data ande sako bărši, o Aarono kărăla ispăširea pe le šinga le altarehkă. E ispăširea kadea kărălala ăkh data po bărši le ratesa le juvindimahko andino sar jertfa anda e ispăširea le bezxaimasti, ande tumară avimata. Kadea avela khă buti but sfînto angloa Rai.”
Le pativa andoa than.
11 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
12 „Kana dinesa le šeaven le Israelohkă thai kărăsa lengă o dindimos, orsao anda lende te den le Raies khă pativ ande lovende, kaste dašti tinen pehko sufleto, kaste na aven malade či kha prikazasa, kana sî kadoa dindimos.
13 Dikta so dena sa kukola kai avena ando dindimos kadoa: khă dopašin siklosti, pala o siklo le sfîntone thanehko, kai sî dă biši ghere; khă dopašin siklosti sî te avel e pativ vazdini anda o Rai.
14 Orsao manuši astardo ando dindimos, kata biši bărši opră, potinela e pativ vazdindoi la angla o Rai.
15 O bravallo te na potinel mai but, thai o čioŕo te na potinel mai xançî dă dopaši siklo, sar e pativ vazdini anda o Rai, andoa tindimospehkă sufletngă.
16 Te vazdes kata le šeave le Israelohkă o rup anda pehkotindimos, thai te des les anda o kandimos la çărako le arakhadimasti; kadea avela anda le šeave le Israelohkă khă andimos godi angloa Rai andoa tindimos pehkă sufletengă.” O lideano la xarkumako.
17 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
18 „Te kărăs khă lideano anda xarkumate, le pînŕăsa lehko xarkuno, andoa xalaimos; te thos les maškar e çăra le arakhadimasti thai o altari, thai te šorăs pai ande leste,
19 kaste xalavel ande leste o Aarono thai lehkă šeave pehkă vast thai pehkă pînŕă.
20 Kana šona pe ande çăra le arakhadimasti, xalavena pe kadale paiesa, kaste na merăn; thai xalavena pe i kana pašona paša o altari, kaste kărăn o kandimos thai kaste anen le Raiehkă le jertfe phabarde iagatar.
21 Xalavena pehkă vast thai pehkă pînŕă kaste na merăn. Kadea sî khă kris biatărdimahko anda o Aarono, anda lehkă šeave thai anda lengă avimata.”
O zetino sfînto thai e tămîia.
22 O Rai dea duma le Moisahhhkă, thai phendea:
23 „Le anda le mai lašea mirodenii, panji šella siklea smirnakă but uji, dopaši, adikă dui šella thai panvardeši siklea skorçišoarakă khandimatoarea, dui šella thai panvardeši siklea trestia khanditatorea,
24 panji šella siklea kasisakă, pala o siklo le sfîntone thanehko, thai khă xino zetinohko zetinurengo.
25 Lença te kărăs khă zetino andoa makhlimos o sfînto, khă xamimos khandimahko, kărdo pala o kărdimos le kărdimahko le mirohko; koadoa avela o zetino o sfînto andoa makhlimos.
26 Lesa te makhăs e çăra le arakhadimasti thai o chivoto le phendimahko,
27 e skafidi thai sa lakă butea, o sfešniko thai lehkă butea, o altari la tămîiako,
28 o altari le phabarimatăngă dă sa lehkă buteança thai o lideano lehkă pînŕăsa.
29 Te sfinços kadala butea, thai on avena but sfinçome; orkon maladeola lendar, avela sfinçome.
30 Te makhăs ortakadea le Aaronos thai lehkă šeaven, te sfinços le, kaste aven ande Mîŕo kandimos sar raša.
31 Te des duma le šeavengă le Israelohkă, thai te phenes lengă: „Koadoa avela Mangă o zetino andoa makhlimos o sfînto, maškar tumară kai avena.
32 Te na makhăl pe lesa po stato či khă manuši, thai te na kărăn aver zetino pala lehko kărimos; o sî sfînto, thai tume te dikhăn les sar sfînto.
33 Orkon kărăla khă zetino pala leste, or makhăla lesa avrăs, sî te avel mudardo anda pehko poporo.”
34 O Rai phendea le Moisahkă: „Le mirodenii, stakte, oniče khanditoare xalvano, thai tămîia uji, sa ande kodea măsura.
35 Lença te kărăs tămîia, khă xamimos khandimahko, kărdino pala o buteari kai kărăl o miro; te avel londi, uji thai sfînto.
36 Te linčearăsla çînorăs, thai te thos la angla o phendimos, ande çăra le arakhadimasti, kai arakhadiuaua me tusa. Kadea avela anda tute khă buti but sfînto.
37 Tămîia sar kadea, pala kadoa kărimos, te na kărăn, ta te dikhăn la sar sfînto, thai garadi andoa Rai.
38 Or kon kărăla tămîia sar late, kaste khandel la, sî te avel mudardo anda pehko poporo.”