Rânduirea meșterilor
1 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 2 „Să știi că am ales pe Bețaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminția lui Iuda. 3 L-am umplut cu Duhul lui Dumnezeu, i-am dat un duh de înțelepciune, pricepere și știință pentru tot felul de lucrări, 4 i-am dat putere să născocească tot felul de lucrări meșteșugite, să lucreze în aur, în argint și în aramă, 5 să sape în pietre și să le lege, să lucreze în lemn și să facă tot felul de lucrări. 6 Și iată că i-am dat ca ajutor pe Oholiab, fiul lui Ahisamac, din seminția lui Dan. Am dat pricepere în mintea tuturor celor ce sunt iscusiți, ca să facă tot ce ți-am poruncit: 7 cortul întâlnirii , chivotul mărturiei , capacul ispășirii care va fi deasupra lui și toate uneltele cortului; 8 masa cu uneltele ei , sfeșnicul de aur curat cu toate uneltele lui, altarul tămâierii; 9 altarul arderilor-de-tot cu toate uneltele lui, ligheanul cu piciorul lui; 10 veșmintele pentru slujbă, veșmintele sfinte ale preotului Aaron, veșmintele fiilor lui pentru slujbele preoțești; 11 untdelemnul pentru ungere și tămâia mirositoare pentru Sfântul Locaș. Le vor face după toate poruncile pe care ți le-am dat.”
Ținerea Sabatului
12 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 13 „Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: ‘Să nu care cumva să nu țineți Sabatele Mele, căci acesta va fi între Mine și voi, și urmașii voștri, un semn după care se va cunoaște că Eu sunt Domnul, care vă sfințesc. 14 Să țineți Sabatul, căci el va fi pentru voi ceva sfânt. Cine îl va călca va fi pedepsit cu moartea; cine va face vreo lucrare în ziua aceasta va fi nimicit din mijlocul poporului său. 15 Să lucrezi șase zile, dar a șaptea este Sabatul, ziua de odihnă închinată Domnului. Cine va face vreo lucrare în ziua Sabatului va fi pedepsit cu moartea. 16 Copiii lui Israel să păzească Sabatul, prăznuindu-l, ei și urmașii lor, ca un legământ necurmat. 17 Aceasta va fi între Mine și copiii lui Israel un semn veșnic, căci în șase zile a făcut Domnul cerurile și pământul, iar în ziua a șaptea S-a odihnit și a răsuflat.’”
Tablele Legii
18 Când a isprăvit Domnul de vorbit cu Moise pe muntele Sinai, i-a dat cele două table ale mărturiei, table de piatră, scrise cu degetul lui Dumnezeu.
O thodimos le butearengo.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
2 „Te jeanes kă alosardem le Beçaleelos, o šeau le Uriehko, o šeau le Xurehko, anda e semençia le Iudasti.
3 Pherdem les le Duxosa le Devllehko, dem les khă duxo xaraimahko, jeanglimahko, thai štinçako anda sa e moda le buteandi,
4 dem les zor te atearăl sako moda buteandi kărdine vastestar andoa sumnakai, ando rup thai ande xarkuma,
5 te xunavel ande le baŕ thai te phandel le, te kărăl buti ando kašt, thai te kărăl sako moda buteandi.
6 Thai dikta kă dem les te kandel les le Oxoliabos, o šeau le Axisamakohko, anda e semençia le Danosti. Dem xaraimos ande godi saorăngă kolengă kai sî buterea te kărăn sa so mothodem tukă:
7 e çăra le arakhadimasti, o chivoto le phendimahko, o kapako la ispăšireako kai sî te avel opral pa leste, thai sa le butea la çărakă;
8 e skafidi pehkă buteança, o sfešniko sumnakuno sa pehkă buteança, o altari la tămîimahko;
9 o altari le phabarimahko dă sa pehkă buteança, o lideano le pînŕăsa;
10 Le çoale anda o kandimos, le çoale le sfinçome le Aaronohkă, le çoale lehkă šeavengă anda o kandimos le rašaimahkă;
11 o zetino anda o makhlimos, thai tămîia khandimasti anda o sfînto than. Kărăna le pala sa le mothodimata, save dem tukă le.”
O nikărdimos le Savatohko.
12 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
13 De duma le šeavengă le Israelohkă, thai phen lengă: „Te na varesar te na nikrăn le savaturi Mîŕă, kă kadea sî maškar Mande thai tumende, thai le avimata tumară, khă semno pala sao prinjeandeola pe kă Me sîm o Rai, kai sfinçotume.
14 Te nikrăn o Savato, kă o avela anda tumende vareso sfînto. Kon ušteavela les, sî te avel došaldo le mullimasa; kon kărăla vokh buti ando des kadoa, sî te avel mudardo andoa maškar pehkă poporohko.
15 Te kărăs buti šou des; ta e eftato sî o des le Savatohko, o des le xodinimahko, dino le Raiehkă. Kon kărăla vokh buti ando des le Savatohko, sî te avel došaldo le mullimasa.
16 Le šeave le Israelohkă te arakhăn o Savato, prăznisardindoi les, on thai le avimata lengă, sar khă phanglimos biatărdimahko.
17 Koadoa avela maškar Mande thai le šeave le Israelohkă khă semno vešniko; kă ande šou des kărdea o Rai le čeruri thai e phuw, ta ando eftato des O xodinisai'lo thai phurdeas.”
Le table la krisakă.
18 Kana isprăvisardea o Rai te del duma le Moisasa po baŕbaro o Sinai, dea les le dui table le phendimahkă, table andoa baŕ, ramome le naiesa le Devllehkărăsa.