Dărnicia poporului
1 Bețaleel, Oholiab și toți bărbații iscusiți în care pusese Domnul înțelepciune și pricepere, ca să știe să facă lucrările rânduite pentru slujba Sfântului Locaș , au făcut totul după cum poruncise Domnul. 2 Moise a chemat pe Bețaleel, Oholiab și pe toți bărbații iscusiți în mintea cărora pusese Domnul pricepere, și anume pe toți cei cu tragere de inimă la lucrul acesta, ca să-l facă. 3 Ei au luat dinaintea lui Moise toate prinoasele pe care le aduseseră copiii lui Israel ca să facă lucrările rânduite pentru slujba Sfântului Locaș. Chiar și după ce se începuse lucrarea, tot se mai aduceau lui Moise în fiecare dimineață daruri de bunăvoie. 4 Atunci, toți bărbații iscusiți, prinși la toate lucrările Sfântului Locaș, și-au lăsat fiecare lucrul pe care-l făceau 5 și au venit de au spus lui Moise: „Poporul aduce mult mai mult decât trebuie pentru facerea lucrărilor pe care a poruncit Domnul să le facem.” 6 Moise a pus să strige în tabără ca nimeni, fie bărbat, fie femeie, să nu mai aducă daruri pentru Sfântul Locaș. Au oprit astfel pe popor să mai aducă daruri. 7 Materialul adus era de ajuns pentru toate lucrările care trebuiau făcute, ba încă mai și trecea.
Clădirea cortului
8 Toți bărbații iscusiți și lucrătorii au făcut cortul din zece covoare de in subțire și răsucit, din fir albastru, purpuriu și cârmâziu; pe ele au țesut heruvimi lucrați cu măiestrie. 9 Lungimea unui covor era de douăzeci și opt de coți; iar lățimea unui covor era de patru coți. Toate covoarele aveau aceeași măsură. 10 Cinci din aceste covoare au fost prinse la un loc; celelalte cinci, de asemenea, au fost prinse la un loc. 11 Au făcut chiotori albastre la marginea covorului cu care se sfârșea cea dintâi împreunare; tot așa au făcut și la marginea covorului cu care se sfârșea a doua împreunare de covoare. 12 Au făcut cincizeci de chiotori la cel dintâi covor și cincizeci de chiotori la marginea covorului cu care se sfârșea a doua împreunare de covoare; chiotorile acestea erau una în fața alteia. 13 Au făcut cincizeci de copci de aur și au prins covoarele unul de altul cu copcile, așa încât cortul alcătuia un întreg. 14 Au făcut niște covoare din păr de capră, ca să slujească de acoperiș pentru cort: unsprezece covoare de acestea au făcut. 15 Lungimea unui covor era de treizeci de coți și lățimea unui covor era de patru coți: cele unsprezece covoare aveau aceeași măsură. 16 Au prins împreună deoparte cinci din aceste covoare, iar pe celelalte șase de altă parte. 17 Au făcut cincizeci de chiotori la marginea covorului cu care se sfârșea o împreunare de covoare și cincizeci de chiotori la marginea covorului cu care se sfârșea a doua împreunare de covoare. 18 Au mai făcut și cincizeci de copci de aramă, cu care să se împreune acoperișul cortului, ca să alcătuiască un întreg. 19 Au făcut pentru acoperișul cortului o învelitoare de piei de berbec vopsite în roșu și o învelitoare de piei de vițel de mare, care trebuia pusă pe deasupra. 20 Scândurile pentru cort le-au făcut din lemn de salcâm, așezate în picioare. 21 Lungimea unei scânduri era de zece coți și lățimea unei scânduri era de un cot și jumătate. 22 Fiecare scândură avea două urechi, unite una cu alta; tot așa au făcut la toate scândurile cortului. 23 Au făcut douăzeci de scânduri pentru cort, înspre partea de miazăzi. 24 Au pus patruzeci de picioare de argint sub cele douăzeci de scânduri, câte două picioare sub fiecare scândură, pentru cele două urechi ale ei. 25 Au făcut apoi douăzeci de scânduri pentru a doua latură a cortului, latura dinspre miazănoapte, 26 cu cele patruzeci de picioare de argint ale lor, câte două picioare sub fiecare scândură. 27 Au făcut apoi șase scânduri pentru fundul cortului, înspre apus. 28 Au făcut două scânduri pentru cele două unghiuri ale cortului în partea din fund; 29 acestea erau făcute din două bucăți, începând de la partea de jos, și bine legate la vârf, printr-un cerc; la fel au făcut pentru amândouă scândurile din cele două unghiuri. 30 Erau astfel opt scânduri, cu picioarele lor de argint, adică șaisprezece picioare, câte două picioare sub fiecare scândură. 31 Au făcut cinci drugi din lemn de salcâm pentru scândurile uneia din laturile cortului, 32 cinci drugi pentru scândurile celei de a doua laturi a cortului și cinci drugi pentru scândurile laturii cortului din fundul dinspre apus; 33 drugul de la mijloc l-au făcut așa ca să treacă prin mijlocul scândurilor, de la un capăt la celălalt. 34 Au poleit scândurile cu aur și verigile lor de aur le-au făcut așa ca să se poată petrece drugii prin ele, și drugii i-au poleit cu aur.
Cele două perdele
35 Perdeaua dinăuntru au făcut-o din fir albastru, purpuriu și cârmâziu și din in subțire răsucit; au lucrat-o cu măiestrie și au făcut heruvimi pe ea. 36 Au făcut patru stâlpi de salcâm pentru ea și i-au poleit cu aur; cârligele lor erau de aur și au turnat pentru stâlpii aceștia patru picioare de argint. 37 Pentru ușa cortului au făcut o perdea din fir albastru, purpuriu și cârmâziu și din in subțire răsucit; aceasta era o lucrare făcută la gherghef. 38 Au făcut cei cinci stâlpi ai ei cu cârligele lor, iar căpătâiele și bețele lor de legătură le-au poleit cu aur; cele cinci picioare ale lor erau de aramă.
O pativimos le poporohko.
1 O Belçaleelo, o Oxolibo thai sa le rom buteardeara ande save thodeasas o Rai xaraimos, thai jeanglimos, kaste jeanen te kărăn le butea dine anda o kandimos le sfîntone thanesko, kărdinea sa kadea sar mothodeasas lengă o Rai.
2 O Moise akhardea le Beçaleelos, le Oxoliabas, thai sa le romen buteardeara ande godi kai thodeasas o Rai jeanglimos, thai kadeavaresar sorăn kai sas le çîrdimos andoa illo te kărăn e buti kadea.
3 On line angloa Moise sa le andimata pativenga, kai andinesas le šeave le Israelohkă kaste kărdeol pe e buti thodi anda o sfînto than. Orta i kana pala so deasas pe drom e buti, sa mai anenas le Moisahkă, ande sako droboitu, pativa laše kamimasa.
4 Atunčeara sa le rom buteardeara, astarde ka sal butea le sfîntone thanehkă, mekline saoŕă pesti buti kai kărănas la,
5 thai avile ta phendine le Moisaskă: „O poporo anel mai but sar sode trăbul anda o kărimos le buteango, kai mothodea o Rai te kăras le.”
6 O Moise thodea te del pe mui ande tabăra kă khonikh, i rom, i romni, te na mai anen pativa anda o sfînto than. Atărdearde kadea le poporos te mai anen pativa.
7 O materialo andino sas arăslimahko anda sa le butea kai trăbunas kărdine, ba i mai nakhălas. O kărimos la çărako.
8 Sa le rom butearea thai kărditorea kărdine e çăra anda deši vigurea inohkă sano amboldine anda thaveste vînîto, purpurio thai kărămizio; pe lende suvearde xeruvimea butearde šukarimasa.
9 O lunjimos khă vigohko sas dă biš thai oxto koturea; thoa buflimos le vigohko sas štară koturengo. Sa le vigurea sas le kodea măsura.
10 Panji anda kadala vigurea sas astarde andekhthan; le kolaver panji sa kadea sas astarde andekhthan.
11 Kărdine xîvea vînăçî kai rig le vigosti saveasa isprăvilas pe o duito astarimos le vigurengo; sa kadea kărdine i kai rig le vigostikai isprăvilaspe o duito tidimos le vigurengo.
12 Kărdine panvardeši xîvea koa anglal vigo, thai panvardeši xîvea kai rig le vigosti savesa isprăvilaspe o duito tidimos le vigurengo; le xîvea kadala sas iekh angloa mui la kolavreako.
13 Kărdine panvardeši pusadimata sumnakahkă, thai astarde le vigurea iekh avrăstar le pusadimatăndar, ta sa e çăra amealas orta iekh.
14 Kărdine varesar vigurea andal ball la busneakă, kandimos te avel opral e çăra; dešiekh vigurea kadalendar kărdine.
15 E lunjimea khă vigosti sas dă treanda koturea, thoa buflimos khă vigohko sas dă štar koturea; kola dešudui vigurea sas le sa kodea măsura.
16 Astarde andekhthan ande khă rig panji anda kadala vigurea, ta le kolaver šou ande kolaver rig.
17 Kărdine panvardeši šiotorea kai rig le vigosti kai isprăvilas pe o thodimos le vigurengo, thai panvardeši šiotorea kai rig le vigosti kai isprăvilas pe o duito andekh than le vigurengo.
18 Mai kărdine i panvardeši xarkune, savença te astardeo o opalimos la çărako, kaste avel khă întrego.
19 Mai kărdine anda o opralimos la çărako khă velitoarea anda le morčea le bakrišengă makhline ando lollo, thai khă velitoarea andal močea le guruwiçăhko la mareako, kai trăbulas thodini opral.
20 Le phallea anda e çăra, kărdine le andoa kašt le dafinohko, thodine ande pînŕănde.
21 E lunjimea kha phalleati sas dă deši koturea, thai o buflimos kha phalleako sas khă koto thai dopaši.
22 Sako phall sas la dui kan, astarde iekh avreatar; sa kadea kărdine ka sal phallea la çărakă.
23 Kărdine biši phallea anda e çăra, karing e rig katar avelodes.
24 Thodine štarvardeši pînŕă rupune tala biši phallea, po dui pînŕă tala sako phall, anda le dui kan lakă.
25 Kărdine pala kodea biši phallea anda e duito rig la çărati, e rig katar perălereat,
26 le štarvrdeši pînŕănça le rupune lengă, po dui pînŕă tala sako phall.
27 Kărdine pala kodea šou phallea anda e fundoanea la çărati, karing perălokham.
28 Kărdine dui phallea anda le dui unduri la çărakă karing e fundoanea;
29 kadala sas kărdine anda dui kotora, kărdine katai rig dă telal, thai mišto phangle koa gor andekh čerko; sa kadea kărdine anda le lidui phallea anda le dui undiuri.
30 Sas kadea oxto phallea, pehkă pînŕănça le rupune, kadea dešušou pînŕă tala sako phall.
31 Kărdine panji drugurea andoa kašt le dafinohko anda le phallea iekhakă anda le riga la çărakă,
32 panji drugurea anda le phallea la duitakă riga la çărati, thai panji drugurea anda le phallea la çărakă anda e fundoanea karing perălokham;
33 o drugo katar o maškar kărdine les kadea kaste nakhăl anda o maškar le phalleango, kata khă šero koa kolaver.
34 Phurdine le phallea ando sumnakai, thai le angrustea lengă le sumnakune kărdine le kadea te dašti nakhăn le drugurea anda lende; thai le drugurea phurdine le ando sumnakai.
Kola le dui perdele.
35 E perdeaua andral kărdine la andoa thau vînăto, purpurio thai kărămizio, thai anda inoste sano amboldino; kărdine la buti šukarimasa, thai astarde xeruvimea pe late.
36 Kărdine štar tille andoa dafino anda late, thai phurde le ando sumnakai; lengă kîrliguri sas anda sumnakaste, thai šordine anda le tille kadala štar pînŕă rupune.
37 Anda o uluw la çărako kărdine khă perdeaua anda firoste vînăto, purpurio thai kărămizio, thai andoa ino sano amboldino; kadea sas khă buti kărdi koa gherghefo.
38 Kărdine panji tille lakă le kîrligurença lengă, thai le gora thai le ŕaia lengă le phnglimahkă phurdine le ando sumnakai; le panji pînŕă lengă sas anda e xarkuma.