1 M-am uitat și iată că pe cerul care era deasupra capului heruvimilor era ceva ca o piatră de safir; deasupra lor se vedea ceva asemănător cu un chip de scaun de domnie. 2 Și Domnul a zis omului aceluia îmbrăcat în haine de in: „Vâră-te între roțile de sub heruvimi, umple-ți mâinile cu cărbunii aprinși care sunt între heruvimi și împrăștie-i peste cetate!” Și el s-a vârât între roți sub ochii mei. 3 Heruvimii stăteau în partea dreaptă a casei când s-a vârât omul acela între roți, iar norul a umplut curtea dinăuntru. 4 Atunci, slava Domnului s-a ridicat de pe heruvimi și s-a îndreptat spre pragul casei, așa încât Templul s-a umplut de nor și curtea s-a umplut de strălucirea slavei Domnului. 5 Vâjâitul aripilor heruvimilor s-a auzit până la curtea de afară, ca glasul Dumnezeului celui Atotputernic, când vorbește. 6 Când a poruncit deci omului aceluia îmbrăcat în haina de in să ia foc dintre roți, dintre heruvimi, omul acesta s-a dus și s-a așezat lângă roți. 7 Atunci, un heruvim a întins mâna între heruvimi spre focul care era între heruvimi; a luat foc și l-a pus în mâinile omului aceluia îmbrăcat cu haina de in. Și omul acesta l-a luat și a ieșit afară. 8 La heruvimi se vedea ceva ca o mână de om sub aripile lor. 9 M-am uitat și iată că lângă heruvimi erau patru roți: o roată lângă un heruvim și o roată lângă celălalt heruvim, dar roțile acestea străluceau ca o piatră de crisolit. 10 După înfățișare, toate cele patru roți aveau același chip; fiecare roată părea că este în mijlocul altei roți. 11 Când mergeau, mergeau de cele patru laturi ale lor și nu se învârteau în mers, ci mergeau încotro mergea capul, fără să se învârtească în mersul lor. 12 Tot trupul heruvimilor, spatele lor, mâinile lor și aripile lor erau pline de ochi ca și cele patru roți dimprejur. 13 Am auzit cu urechile mele că roțile erau chemate „roți învârtitoare”. 14 Fiecare avea patru fețe: fața celui dintâi era o față de heruvim; fața celui de-al doilea, o față de om; a celui de-al treilea, o față de leu și a celui de-al patrulea, o față de vultur. 15 Și heruvimii s-au ridicat. Erau făpturile vii pe care le văzusem lângă râul Chebar. 16 Când mergeau heruvimii, mergeau și roțile cu ei, și când își întindeau heruvimii aripile ca să se înalțe de la pământ, nici roțile nu se depărtau de ei. 17 Când se opreau ei, se opreau și ele, și când se înălțau ei, se înălțau și ele cu ei, căci duhul făpturilor vii era în ele. 18 Slava Domnului a plecat din pragul Templului și s-a așezat pe heruvimi. 19 Heruvimii și-au întins aripile și s-au înălțat de pe pământ sub ochii mei; când au plecat ei, au plecat și roțile cu ei. S-au oprit la intrarea porții Casei Domnului spre răsărit; și slava Dumnezeului lui Israel era sus, deasupra lor. 20 Erau făpturile vii pe care le văzusem sub Dumnezeul lui Israel, lângă râul Chebar, și am băgat de seamă că erau heruvimi. 21 Fiecare avea patru fețe, fiecare avea patru aripi și sub aripile lor era ceva ca o mână de om. 22 Dar fețele lor erau ca cele pe care le văzusem la râul Chebar, cu aceeași înfățișare: erau tot ei. Fiecare mergea drept înainte.
1 Dikhlem, thai dikta kă po čerii kai sas opral le šerăhko le xeruvimengo sas vareso sar khă baŕ safirohko; opral pa lende dičiolas vareso kai amealas khă skaminestar raimahkărăstar.
2 Thai o Rai phendea le manušehkă kodolehkă xureado andel çoale le inohkă: „Spide tu maškar le roate tala le xeruvimea, pher te vast angarănça astarde kai sî maškar le xeruvimea, thai phaŕavle pai četatea!” Thai o šutea pe maškar le roate tala mîŕă iakha.
3 Le xeruvimea bešenas ande rig e čeači le khărăsti, kana spidea pe o manuši kodoa maškar le roate, thai o noro pherdea e bar dă andral.
4 Atunčeara e slava le Raiesti vazdea pe pal xeruvimea, thai ortosai'li karing o prago le khărăhko, kadea ta o Templo pherdi'lo norostar, thai e bar pherdi'li le străfeaimahko la salavako le Raiesti.
5 O fîlfîimos le phakăngo le xeruvimiengo ašundi'lo ji ande bar dă avreal, sar o mui le Devllehko Kolehko Asazurallehko, kana delduma.
6 Kana mothodea kadea le manušehkă kodolehkă xureado ande raxami le inosti te lel iag maškar le roate, maškar le xeruvimea, o manuši kadoa gălo thai thodea pe paša le roate.
7 Atunči khă xeruvimo tonzosardea o vast maškar le xeruvimea karing e iag kai sas maškar le xeruvimea; lea iag, thai thodea la andel vast le manušehkă kodolehkă xureado ande raxami le inosti. Thai o manuši kadoa lea la, thai ankăsto avri.
8 Kal xeruvimea dičiolas vareso sar khă vast manušehko talal phaka lengă.
9 Lem sama, thai dikta kă pašal xeruvimea sas štar roçi; khă roata paša khă xeruvimo thai khă roata paša o kolaver xeruvimo; ta le roate kadala străfeanas sar khă bar xrisolitohko.
10 Pala o ameaimos, sa kola štar roate sas le sa kodoa tipo; skogodi roata falas kă sî ando maškar la kolavrea roatako.
11 Kana telerănas, telearănas le kole štară rigăngă lengă, thai či mai denasperoata ando telearimos, ta telearănas karing telearălas o šero, bi te mai denperoata ando telerimos lengo.
12 Soa stato le xeruvimengo, lengă zăia, lengă vast thai lengă phaka, sas pherde iakha, sar i kukola štar roate dărigatar.
13 Ašundem mîŕă kanença kă le roate sas akharde: „Roate învîrtimahkă.”
14 Sakogodi sas les štar tipuri: o mui kolehko dăanglal sas khă mui xeruvimohko, o mui le duitohko sas khă mui manušehko, le trintohko sas khă mui leohko, thai kolehkă le štartohko sas khă mui vulturohko.
15 Thai le xeruvimea vazdinisai'le. Sas le juwindimata le juwinde kai dikhlemas le paša o nanilaši o Chebar.
16 Kana phirănas le xeruvimea, phirănas i le roate lença, thai kana tinzonas le xeruvimea pehkă phakakaste vazden pe katai phuw, či le roate či dureonas lendar.
17 Kana atărdeonas on, atărdeonas i on, thai kana vazdenas pe on, vazdenas pe i on lença, kă o duxo le juwindimatăngo le juwindengo sas ande lende.
18 E slava le Raiesti teleardea andoa prago le Templohko, thai bešli pel xeruvimea.
19 Le xeruvimea tinzosarde pehkă phaka, thai vazdinisai'le pai phuw talal iakha mîŕă; kana telearde on, telearde i le roate lença. Atărdi'le koa šutimos le udarăhko le Khărăhko le Raiehko karing o lulludearimos; thai slava le Devllesti le Israelohkărăsti sas opral pa lende.
20 Sas le juwindimata le juwinde, kai dikhlemas le tala o Dell le Israelohko paša o nanilaši o Chebar, thai šutem sama kă sas le xeruvimea.
21 Sakogodi sas les po štar muia, sakogodi sas les po štar phaka, thai tala lengă phaka sas vareso sar khă vast manušehko.
22 Ta le muia lengă sas sar kola kai dikhlemas le paša o nanilaši o Chebar, sa kodole ameazaimasa: sas sa on. Sakogodi jealas orta angle.