Prorocie împotriva Tirului și Sidonului
1 În anul al unsprezecelea, în ziua întâi a lunii, Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: 2 „Fiul omului, pentru că Tirul a zis despre Ierusalim: ‘Ha! Ha! Este zdrobită poarta popoarelor! Și se întoarce la mine! Mă voi îmbogăți, căci el a rămas pustiu!’, 3 de aceea așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‘Iată că am necaz pe tine, Tirule, și voi aduce împotriva ta multe neamuri, cum își ridică marea valurile! 4 Ele vor dărâma zidurile Tirului, îi vor surpa turnurile, îi voi răzui și țărâna și o voi face o stâncă goală. 5 Va rămâne în mare ca un loc unde se vor întinde mreje de prins pește; Eu am vorbit’, zice Domnul Dumnezeu. ‘Va fi prada neamurilor! 6 Cetățile din ținutul lui vor fi trecute prin sabie. Și vor ști astfel că Eu sunt Domnul.’ 7 Căci așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‘Iată că aduc de la miazănoapte împotriva Tirului pe Nebucadnețar, împăratul Babilonului, împăratul tuturor împăraților, cu cai, care, călăreți și cu o mare mulțime de popoare. 8 El va nimici cu sabia cetățile din ținutul tău; va face șanțuri de apărare împotriva ta, va ridica întărituri și va ridica scutul împotriva ta. 9 Va îndrepta loviturile berbecilor săi împotriva zidurilor tale și îți va surpa turnurile cu mașinile lui. 10 Mulțimea cailor lui te va acoperi de praf, zidurile tale se vor cutremura de vuietul călăreților, roților și carelor când va intra Nebucadnețar pe porțile tale cum se intră într-o cetate cucerită; 11 va călca toate ulițele tale cu copitele cailor lui și-ți va ucide poporul cu sabia, și stâlpii mândriei tale vor cădea la pământ. 12 Îți vor ridica bogățiile, îți vor prăda mărfurile, îți vor surpa zidurile, îți vor dărâma casele tale cele plăcute și vor arunca în ape pietrele, lemnele și țărâna ta. 13 Voi face să înceteze astfel glasul cântecelor tale și nu se va mai auzi sunetul harpelor tale. 14 Te voi face o stâncă goală; vei fi ca un loc în mare unde se vor întinde mreje de prins peștii și nu vei mai fi zidit la loc. Căci Eu, Domnul, am vorbit’, zice Domnul Dumnezeu. 15 Așa vorbește Domnul Dumnezeu despre Tir: ‘Se vor cutremura ostroavele de vuietul căderii tale, de gemetele răniților și de măcelul din mijlocul tău. 16 Toți voievozii mării se dau jos de pe scaunele lor de domnie, își scot mantalele și își leapădă hainele cusute la gherghef; se învelesc în spaimă și stau pe pământ; întruna tremură de groază și stau înmărmuriți din pricina ta. 17 Ei fac o cântare de jale asupra ta și-ți zic: «Vai, cum ai fost nimicit tu, care erai locuit de cei ce străbat mările, cetate vestită, care erai puternică pe mare! Cum a fost nimicită cetatea aceasta cu locuitorii ei, care băgau groaza în toți cei dimprejur! 18 Acum tremură ostroavele în ziua căderii tale, stau îngrozite ostroavele mării de sfârșitul tău.»’ 19 Căci așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‘Când te voi preface într-o cetate pustie, ca cetățile care n-au locuitori, când voi ridica împotriva ta adâncul și când te vor acoperi apele cele mari, 20 te voi coborî împreună cu cei ce se coboară în groapă, la poporul de odinioară, și te voi așeza în adâncimile pământului, în singurătăți veșnice, lângă cei ce s-au coborât în groapă, ca să nu mai fii locuită și să nu te mai scoli în țara celor vii. 21 Te voi nimici cu desăvârșire, și nu vei mai fi; te vor căuta , și nu te vor mai găsi niciodată’, zice Domnul Dumnezeu.”
Prooročimos
poa Tiro thai o Sidono.
1 Ando bărši o dešuiekto, ando des anglal le šonehko, o divano le Raiehko deamangăduma kadea:
2 „Šeau le manušehko, anda kă o Tiro phendea poa Ierusalimo: „Ha! Ha! Sî linčeardo o udar le popoarăngo! Thai amboldel pe mande! Bravaua, kă o ašilo pusto!”
3 andakodea, kadea delduma o Rai o Dell: „Dikta sî ma xolli pe tute, Tirona, thai anaua pa tute but neamurea, sar vazdel e marea pehkă valurea!
4 On peravena le zîduri le Tirohkă, denatele lehkă turnuri, randena i lesti phuw, thai kăraua les khă kotorbaŕăhko nango.
5 Ašela ande marea sar khă than kai tinzona pe plase astarimahkă mašehkă; Me demduma, phenel o Rai, o Dell. Avela o limos le neamurengo!
6 Le četăçi andai phuw lesti avena nakhadine andai sabia. Thai jeanena kă Me sîm o Rai.”
7 Kă kadea delduma o Rai, o Dell: „Dikta kă anau kataravelereat poa Tiro le Nebukandeçaros, o thagar le Babilonohko, o thagar sa le thagarengo, grastença,
8 O xasarăla la sabiasa sa le četăçi anda ti phuw; kărăla šançurea nikărdimahkă pa tute, vazdela zuralimata, thai vazdela o skuto pa tute.
9 Ortola le maladimata le bakrišăngă pehkă pal zîdurea tiră, thai dela tele te turnurea pehkă mašinença.
10 O butearimos le grastengo lehko garavela tu pošatar, le zîdurea tiră isdrana andoa ašundimos le grastengo, le roatengo thai le urdonengo, kana šola pe o Nebukandençaro pal udara tiră sar šol pe andekh četatea lini.
11 Ušteavela sa le uliçi tiră le kopitença lehkă grastenkărănça, thai mudarăla te poporos la sabiasa, thai le tille te barimahkă perăna kai phuw.
12 Vazdena te bravalimata, čiorăna te mărfuri, peravena te zîdurea, peravena te khăra kola le čeailimahkă, thai šudena ando pai le baŕ, le kašt thai e phuw tiri.
13 Kăraua te atărdeol kadea o mui le dilabaimatăngo tirăngo, thai či mai ašundeola pe o bašlimos te arfengo.
14 Kăraua tu khă kotorbaŕăhko nango; avesa sar khă than andai marea kai tinzonpe plase andoa astardimos le mašengo; thai či mai avesa vazdino koa than. Kă Me, o Rai, demduma, phenel o Rai, o Dell.”
15 Kadea delduma o Rai, o Dell poa Tiro: „Miština pe le insule andoa ašundimos te peraimahko, le çîpimatăndar le dukhadengo thai andoa šindimosleratehko anda teo maškar.
16 Sa le voievodurea la mareakă den pe tele pa lengă skamina le raimahkă, ankalaven pehkă raxamea, šuden pehkă çoale astarde koa gherghefo; patearăn pe ande dar, thai bešen pe phuw, andeiekh isdrandaraimastar, thai bešen baŕune anda e došalimos tiro.
17 On kărăn khă dilabaimos jealeko pa tute, thai phenen tukă: „Au, sar sanas xasardino, tu, kai sanas bešlino kolendar kai phirăn le mări, četate vestime, kai sanas zuralli pe marea! Sar sas xasardi e četatea kadea sa lakă bešlitorença, kai šonas o daraimos ande sa kola rigatar!
18 Akana isdran le insule ando des te peraimahko, bešen darardine le insule la mareakă andoa arăslimos te gorăhko.
19 Kă kadea delduma o Rai, o Dell: „Kana paruvaua tu andekh četatea pusto, sar le četăçi kai nai le bešlitorea, kana vazdaua pa tute o andraimos, thai kana garavena tu le paia kola le bară,
20 ulearaua tu andekhthan kolença kai ulen ande groapa, koa poporo kai sasăkhdata, thai thoa tu ando andraimos la phuweako, andel kokoŕîmata vešnikurea, paša kola kai uliste ande groapa, kaste na mai aves bešlini thai te na mai uštes ando čem kolengo le juwindengo.
21 Xasarăna tu biatărdimahko thai či mai avesa; rodena tu thai či mai arakhăna tu čiăkhdata, phenel o Rai, o Dell.”