Prorocie împotriva edomiților
1 Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: 2 „Fiul omului, întoarce-te cu fața spre muntele Seir, prorocește împotriva lui 3 și zi: ‘Așa vorbește Domnul Dumnezeu: «Iată, am necaz pe tine, muntele Seirului! Îmi întind mâna împotriva ta și te prefac într-o pustietate și într-un pustiu! 4 Îți voi preface cetățile în dărâmături, vei ajunge o pustietate, ca să știi că Eu sunt Domnul! 5 Pentru că aveai o ură veșnică și ai doborât cu sabia pe copiii lui Israel în ziua necazului lor, în vremea când nelegiuirea era la culme, 6 de aceea, pe viața Mea», zice Domnul Dumnezeu, «că te voi face sânge și te va urmări sângele; fiindcă n-ai urât sângele, de aceea sângele te va urmări. 7 Voi preface muntele Seir într-o pustietate și într-un pustiu și voi nimici cu desăvârșire din el și pe cei ce se duc , și pe cei ce se întorc. 8 Îi voi umple munții cu morți și cei uciși de sabie vor cădea pe dealurile tale, în văile tale și în toate puhoaiele tale. 9 Te voi preface în niște pustietăți veșnice, cetățile nu-ți vor mai fi locuite și veți ști că Eu sunt Domnul. 10 Pentru că ai zis: ‹Aceste două neamuri și aceste două țări vor fi ale mele și le vom lua în stăpânire›, măcar că Domnul era acolo, 11 de aceea, pe viața Mea», zice Domnul Dumnezeu, «că Mă voi purta cu tine după mânia și urgia pe care le-ai arătat și tu, în ura ta, împotriva lor și Mă voi face cunoscut în mijlocul lor, când te voi judeca. 12 Vei ști însă că Eu, Domnul, am auzit toate batjocurile pe care le-ai rostit împotriva munților lui Israel când ai zis: ‹Sunt pustiiți și ne sunt dați ca pradă!› 13 V-ați fălit astfel împotriva Mea prin vorbirile voastre și v-ați înmulțit cuvintele împotriva Mea: am auzit!» 14 Așa vorbește Domnul Dumnezeu: «Când toată țara se va bucura, pe tine te voi preface într-o pustietate! 15 Din pricina bucuriei pe care ai simțit-o că moștenirea casei lui Israel era pustiită, îți voi face și ție la fel. Vei ajunge o pustietate, munte al Seirului, tu și tot Edomul, și se va ști că Eu sunt Domnul.»’
Prooročimos pal Edomiçea.
1 O Divano le Raiehko deamangăduma kadea:
2 „Šeau le manušehko, ambolde tu le mosa karing o baŕobaro o Seir, prooročisar pa leste,
3 thai phen: „Kadea delduma o Rai, o Dell: „Dikta, sîma xolli pe tute, baŕbaro le Seirohko! Tinzo Muŕo vast pa tute, thai paruvaua tu ande khă pustietatea thai andekh pustiimos!
4 Paruvaua te četăçi andel peradimata, arăsăsa khă pustietatea, kaste jeanes kă Me sîm o Rai!
5 Andakă sas tu khă bidikhlimos vešniko, thai peradean la sabiasa le šeaven le Israelohkărăn, ando des lengă tinohko, ando čiro kana e bikris sas arăslimasti,
6 anda kodea, pe Mîŕî čivava, phenel o Rai o Dell, kă kăraua tu rat, thai phirăla o rat pala tute; anda kă či dabadikhlean o rat, anda kodea o rat phirăla pala tute.
7 Paruvaua o baŕobaro o Sero ande khă pustiimos thai ande khă pustietatea, thai xasaraua biatărdimahko anda leste i kolen kai jean thai i kolen kai ambolden pe.
8 Pheraua lehkă baŕlebară mullença; thai kola mudarde la sabiatar perăna pel pleaia tiră, thai ande sal phxoaie tiră.
9 Kăraua tu varesar ande le pustietăçi vešničea, le četăçi či mai avena tukă bešline, thai jeanena kă Me sîm o Rai.
10 Andakă phendean: „Kadala dui neamuri, thai kadala dui čema avena mîŕă, thai lasa le ando stăpînimos!” barem kă o Rai sas oče,
11 anda kodea pe čivava Mîŕî, phenel o Rai o Dell, kă phiravaua Ma tusa pala e xolli thai e arman, kai săkadean le i tu, pa lende; thai kăraua Ma prinjeando ando maškar lengo, kana krisîniua tu.
12 Ta jeanesa kă Me, o Rai, ašundem sa le prasaimata, kai phendean le pal baŕlebară le Israelohkă, kana phendean: „Sî pustime, thai sa mengă dine sar limos!”
13 Dean tume kadea barimatasa pa Mande ande tumară divanurea, thai buteardean tumară divanuri pa Mande: ašunde.!”
14 Kadea delduma o Rai o Dell: „Kana soa čem bukurila pe, tut paruvaua tu ande khă pustiimos!
15 Anda e buti le bukurimasti kai ateardeanla kă o mandimos le khărăhko le Israelohko sas pustime, kăraua tukă i tukă sa kadea. Arăsăsa khă pustiimos, baŕbaro le Seirohko, tu thai soa Edomo, thai jeangleola pe kă Me sîm o Rai.